Оценить:
 Рейтинг: 0

Эти пунктуальные немцы

Год написания книги
2022
Теги
<< 1 2
На страницу:
2 из 2
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Существует множество возможностей без особых усилий внедрить мудрость и подходы других культур в свою повседневную жизнь. Эти отрывки с практическими советами можно определить по значку «лампочка»

Как лингвиста и культуролога меня поражает, что в отдельных языках есть слова, не поддающиеся переводу. Они обозначают определенные подходы, понятия и явления, возникшие в исторических, культурных, а зачастую и климатических условиях и отражающие специфику их жизненного мира. В этой книге вы встретите множество выделенных курсивом слов и терминов, которые я собирала в течение многих лет. Это сродни изучению иностранного языка: расширяйте свой словарный запас, а вместе с ним и воображение. Впустите в свою жизнь убунту, хюгге и ваби-саби, и вы почувствуете, как обогатитесь!

Несколько слов о том, чего я стремилась избежать в книге, а именно: лишить себя и вас каких-либо характеристик или приписать себе и вам лишние характеристики, а также выставить своих соотечественников в дурном свете. В задачи моей книги также не входит обобщить, осудить другие культуры, их мировоззрение и особенности (хотя без некоторых обобщений не обойтись).

Моя цель – заинтересовать вас и вдохновить, показать новые перспективы, пробудить любопытство к чужому миру и желание попробовать что-то новое!

Надеюсь, вы получите удовольствие от чтения и приобретете новые знания.

Гундула Гвенн Хиллер

Глава 1

Типично немецкое – такое вообще бывает?

Кто хочет познать узость своей родины, тот пусть путешествует.

    Курт Тухольский

Мне слегка за 30, я впервые одна на другом континенте, да еще и в Калифорнии, и неизвестность приятно бодрит. Я гордо направляюсь на арендованном автомобиле в сторону Беркли, где в течение двух недель буду посещать языковые курсы. По радио играет классная музыка, и я с удовольствием подпеваю. К счастью, машин на дорогах мало, но вдруг передо мной перекресток с непонятной для меня ситуацией. Светофор почему-то стоит не перед перекрестком, а за ним. Я проезжаю слишком далеко вперед и с ужасом понимаю, что я уже наполовину на перекрестке. Судорожно включаю задний ход и сдаю назад. И – бац! – врезаюсь в машину, стоящую позади меня. Боже мой! Прекрасное начало, ничего не скажешь. Мне страшно, что от меня сейчас мокрое место останется. Из машины выходит высокий мужчина, бросает беглый взгляд на поврежденное место, и я начинаю неловко извиняться. Он широко улыбается, произносит: «Что вы, леди! В следующий раз будьте повнимательнее!» – и непринужденно садится обратно в машину. Я думаю: «Неужели это всё? Он отпустит меня, без полиции, страховки и всего такого?» Одна или пара царапин не кажутся ему концом света. Он не испортил вечер себе и не омрачил мои первые дни в США. Смирившись и поблагодарив его за такой легкий исход, я еду дальше. Welcome to California![3 - (Англ.) Добро пожаловать в Калифорнию! (Здесь и далее – прим. пер.)]

Какой великолепный прием оказали мне в США! Меня до глубины души поразила неожиданная реакция этого мужчины. Да и за весь период своего пребывания там я много раз наблюдала дружелюбие, раскованность и щедрость местных жителей. Кто-то дал мне пять долларов возле автоматов с проездными билетами, потому что у меня не было денег на трамвай; меня приглашали на ужин; спонтанно предлагали переночевать у незнакомых людей и т. д. Я была за это очень благодарна. Во время путешествий по разным странам я отмечала подобные проявления гостеприимства, порой они приводили меня в замешательство и давали понять, насколько менее щедры и гостеприимны мы в нашей стране.

То, что в этом отношении мы сильно отстаем от других стран, я осознала, только когда столкнулась за границей с искренней щедростью. А сталкивалась я с ней везде, от Польши до Новой Зеландии! Пора задуматься о том, какими глазами на нас смотрят другие. Как там говорится? Рефлексия способствует личностному росту. Об этом упоминал еще Гёте в «Фаусте»: «Но чем возвышен ты над остальными? Познай себя – и в мире будешь с ними» [7].

Скорее всего, вы согласитесь не со всеми моими оценками, и вам наверняка вспомнятся люди, которые не соответствуют нарисованным мною картинам. Включая вас самих. Это нормально, потому что ответ на вопрос «Какие мы, немцы, на самом деле?» может быть только приблизительным. Как и размышления над такими вопросами: что мы (если нас рассматривать как коллектив) умеем делать хорошо, а что – не очень? В чем наши сильные стороны? И где нам нужно учиться? Я осознаю, что в этих вопросах я ступаю по тонкому льду: тот, кто живет в Берлине и работает в стартапе, воспринимает Германию иначе, чем студент, изучающий немецкий язык в Гейдельберге, или художник в Букстехуде. И вообще, правомерно ли говорить о стране и описывать ее как одно целое и приписывать всем населяющим ее людям определенные единые качества?

Всех под одну гребенку?

Те, кто, как и я, работает и преподает в области межкультурной коммуникации, ежедневно сталкивается с этой дилеммой. Помня об опасности стереотипов, мы тем не менее стараемся «повысить межкультурную осведомленность» заинтересованной аудитории или слушателей наших курсов, подготовить их к возможным неловким ситуациям и недоразумениям, которые могут возникнуть в рамках межкультурного контакта. В каких случаях они действуют и говорят неуместно, а в каких не понимают других? Другой вариант – работать с теоретическими концепциями, которые стремятся охватить и описать разные культуры. Однако в этом вопросе требуется некоторая деликатность, поскольку здесь часто делают обобщения.

Понять Германию: после Второй мировой войны такая задача стояла перед многими народами и организациями. Американский антрополог Эдвард Т. Холл, один из пионеров в области межкультурной коммуникации, вместе с женой Милдред посвятил свою исследовательскую жизнь выявлению и описанию культурных различий. Основываясь на личном опыте солдата Второй мировой войны, он хотел сделать так, чтобы его студенты лучше понимали и адекватно реагировали на встречи с представителями разных культур, и стал основоположником межкультурной коммуникации как науки. Институт дипломатической службы Государственного департамента США поручил Холлу описать культуры в сравнительной перспективе, а это отправная точка межкультурных исследований. Обозначенные им культурные аспекты были затем дополнены и развиты более поздними исследователями. В настоящее время в межкультурных исследованиях существует целый ряд абстрактных понятий, обозначающих культурные различия. Их называют, например, культурными измерениями, картой культурных различий (culture map) или культурными стандартами [8].Холл и его последователи часто включали в свои исследования Германию, а в 1990-х годах в самой Германии была разработана концепция, в которой попробовали охватить и отразить межкультурные столкновения с немецкой точки зрения. Так, в 1990-х годах социальный и организационный психолог Александр Томас начал в Германии исследование культурных стандартов. Как и Холл, он хотел добиться того, чтобы люди стали более компетентными в межкультурных вопросах. Для этого Томас разработал так называемые культурные стандарты – которые я люблю использовать в качестве основы для размышлений, дополненных статьями из СМИ, опросами, интервью или выдержками из литературы, – а именно по вопросу о том, какие на самом деле «мы, немцы».

По мнению Томаса, культурные стандарты – это, если выражаться простым языком, сжатые описания особенностей мышления и поведения, «которые большинство представителей определенной культуры считают нормальными, естественными, типичными и обязательными для себя лично и для других людей» [9]. Заметьте: большинство, а не все. В том, что касается культурных стандартов, мои студенты являются мерилом. Пока молодое поколение находит в этом себя, я могу с ними работать. Эта модель всё еще способна сподвигнуть человека на размышления о себе и о нашем обществе.

Говорить о культурных особенностях, или культурных стандартах, – значит опасно балансировать между стереотипами и законным стремлением узнать больше о других культурах. И эта проблема не решается окончательно и полностью. Статьи в СМИ, уроки иностранных языков, путеводители, зарубежные репортажи, литература и юмор также работают с обобщениями, если не с клише. Исследователь стереотипов Юлия Дегенер утверждает, что мы как индивидуумы неспособны выполнить требование освободиться от стереотипов. Использование социальных категорий, таких как гендерные, возрастные или этнические стереотипы, является частью естественного функционирования человеческого разума [10]. Тем важнее быть бдительным и внимательным, задаваться вопросами, говорить и мыслить дифференцированно.

Познание мира через самопознание

Работать с этими описывающими различия понятиями познавательно и полезно. Лично для меня огромным событием стал тот день, когда я благодаря Холу и Томасу впервые осознала, что мы общаемся гораздо более непосредственно, чем представители почти всех других культур. Наконец-то я получила ответ на вопрос, почему многие люди из других стран считают нас грубыми и упрямыми. Это связано со структурой нашего языка, но не только! К этой захватывающей теме я вернусь чуть позже.

Конечно, уважаемый читатель, вы сами должны понять, убеждает ли вас та информация, которую предоставляют межкультурные исследования, СМИ и я. Но для того чтобы обдумывать какую-то концепцию, искать свое место в ней или ее обсуждать, необходимо сначала дать ей определение. Поэтому в работе с группами я часто просто использую категории из межкультурных исследований, такие как «прямая» и «непрямая» коммуникация, и позволяю участникам сами определить в ней свое место.

Ведь даже внутри Германии мы сильно различаемся. Вот пример: во время моей учебы в университете проводились семинары на тему «Мужской язык – женский язык». Выяснилось, что женщины чаще мужчин выбирают непрямой (завуалированный) способ общения. Затем появились исследования на тему «Коммуникация в Восточной Германии по сравнению с Западной Германией». Вывод: общение в ГДР было более непрямым, чем на западе. Что из этого следует? Умеют ли вообще восточногерманские женщины общаться прямо? Теперь я могу утверждать: да, а уж тем более по сравнению с японками. Но в конечном итоге в отрыве от культурной атрибуции наиболее интересным является вопрос: как люди, которые используют прямую коммуникацию, влияют на тех, кто выбирает косвенную, и наоборот? Что лучше работает для одних, а что для других? И чему они могут друг у друга научиться?

Что я немка, я поняла, когда в 19 лет на целый год поехала учиться в Париж по обмену.

• Что я из Бадена, я поняла, когда впервые выехала за пределы земли Баден-Вюртемерг.

• Что я западная немка, я поняла, когда поехала во Франкфурт-на-Одере для получения степени доктора наук.

• Что значит чувствовать себя европейцем, я впервые поняла, когда полгода проработала в Техасском университете.

Я это чувствую, я себя с этим идентифицирую, и всё же остается вопрос: что это такое, «типично немецкое» или «типично европейское»? У меня много и других идентичностей и культурных отпечатков. Вот почему я, сама выросшая на юго-западе республики, но живущая на северо-востоке с супругом, получившем образование в Восточной Германии, ни в коем случае не хочу утверждать, что «мы, немцы», все одинаковые. Однако в своих высказываниях как о немецкой, так и о других культурах, мне придется прибегать к обобщению.

Естественно, группы, общества или культуры всегда состоят из отдельных людей с их особенностями и взглядами. Но они имеют общие системы ориентации, историю и, чаще всего, язык, обладают общей идентичностью. Многие концепции, подходы и модели поведения являются для них естественными, и их специфика становится видна лишь при столкновении с другими. Культура – это то, что окружает нас как нечто само собой разумеющееся и чему мы часто даже не можем дать названия, потому что это всегда есть, всегда рядом. Таким образом,

межкультурный подход обращает наше внимание на качества, которые мы, представители той или иной культуры, считаем самими собой разумеющимися, но которые замечают в нас другие; или которые мы и сами осознаем, когда нам приходится иметь дело с людьми, которые действуют, думают, чувствуют и смотрят на мир иначе, чем мы.

Захватывающие внешние перспективы

Вам уже приходилось участвовать в дискуссиях о том, что означает «типично немецкий»? И как бы вы ответили на этот вопрос? Существует множество мифов об «этих немцах»: про нас говорят, что мы трудолюбивы, эффективны и амбициозны, но при этом лишены гибкости и чувства юмора. Кстати, о юморе: вы слышали этот анекдот? «Знаете, почему немцы производят такие качественные вещи? Чтобы им не приходилось быть вежливыми, когда они их чинят», – Аноним [11].

Это немного грубо, заметила моя подруга-англичанка Сью, когда я рассказала ей этот анекдот. А мне он нравится, потому что он одновременно отыгрывает и положительный, и отрицательный стереотип. Кстати, что это вообще такое – положительный и отрицательный? И кто решает, быть продуктивным или милым в общении – это положительное качество или нет? И какое из них лучше другого? К этому философскому вопросу я вернусь позже.

Для начала давайте остановимся на общепринятых характеристиках «немцев»: говорят, что они толерантны и свободолюбивы, но, к сожалению, постоянно напряжены и в стрессе. Проблемы часто раздуваются до немыслимых размеров, и везде существуют свои правила [12]. Интересен также вопрос о том, какой репутацией немцы пользуются в мире. Наиболее подробное из найденных мною исследований на этот счет было проведено в США, в нем жителей 36 стран опросили о 73 национальностях. В рейтинге стран с наилучшей репутацией Германия в 2020 году заняла четвертое место, а в 2021 году даже поднялась еще на одну позицию [13]. По уровню предпринимательской активности респонденты даже поставили Германию на первое место в мире. А вот с симпатией дела обстоят гораздо хуже (50-е место)

[14]. А газета Die Welt утверждает, что немцы-туристы не пользуются большой популярностью [15]. Последние два пункта не слишком лестны. С чем же это может быть связано?

Описать Германию – задача не из простых. Мы имеем дело с разнородной, многокультурной страной с заметным региональным влиянием. Вы знаете, что по сравнению с другими европейскими государствами Германия – довольно молодая страна? Я не имею в виду воссоединившуюся Германию 1990 года. По сравнению с Францией, история которой насчитывает более тысячи лет, или Польшей, которая возникла на карте Европы тысячу лет назад, мы находимся в младенческом состоянии. Еще в 1797 году Фридрих Шиллер в «Ксениях» спрашивал: «Германия, где она? Я не могу найти эту страну». В то время немецкоязычное пространство еще состояло из множества отдельных государств, и лишь спустя более 70 лет прусскому премьер-министру Бисмарку удалось объединить Германию. Это произошло всего около 150 лет назад! В 1871 году южно-германские государства согласились войти в состав новой Германской империи с прусским королем в качестве императора.

Это усиление привело, в частности, к двум мировым войнам. А Вторая мировая война, в свою очередь, привела к разделу Германии. Каждый раз Германии приходилось создавать себя заново. После Второй мировой войны люди с головой ушли в работу, и в 1950-х годах в Западной Германии произошло «экономическое чудо». На Востоке пытались создать реально существующий социализм. После воссоединения Восток был почти полностью «захвачен» Западом и его ценностями. Трещины и шрамы от этого заметны и по сей день. Различия между Востоком и Западом, Севером и Югом, городом и деревней ощущаются до сих пор. Даже федеральная система, состоящая из шестнадцати своенравных федеральных земель, не всегда способствует ощущению единства.

Люди из других стран, которые какое-то время прожили в Германии, часто удивляются тому, насколько мы непатриотичны. Я неоднократно наблюдала, как иностранные студенты спрашивали своих немецких сокурсников, почему у тех такое отстраненное отношение к родине. Им трудно понять, что эпоха национал-социализма до сих пор давит на немцев тяжелым грузом. Но для понимания сегодняшней Германии принципиально важно знать относительно короткое, но тяжелое историческое наследие и осознавать его значимость.

Работа и долг

«У немцев репутация трудолюбивых людей», – отмечает на веб-сайте Министерства иностранных дел основатель тунисского стартапа Амель Сайдан, отвечая на вопрос о том, как мир воспринимает Германию [16]. Неужели это действительно так, спросите вы. Здесь всё опять же зависит от перспективы. Кто это говорит и о ком? Какими мы себя видим? И как мы это воспринимаем? Есть ли что-то положительное в том, чтобы много и усердно работать, или это нечто отрицательное? Зависит от ситуации… На самом деле, число случаев выгорания в Германии особенно велико. Так, в 2019 году немецкий медицинский журнал ?rzteblatt[4 - (Нем.) «Врачебный вестник».] писал, что каждый второй немец чувствует угрозу выгорания и примерно девять из десяти немцев испытывают от своей работы стресс [17]. Тревожные цифры, не правда ли?

Некоторые объясняют такую высокую готовность немцев к труду тем, что после катастрофы Второй мировой войны они сосредоточились на восстановлении экономики и общества. Люди хотели забыть о случившемся и с головой окунулись в работу. В результате страна стала мировым чемпионом по экспорту и продолжала укреплять свою прекрасную репутацию немецкого производства Made in Germany[5 - (Англ.) Сделано в Германии.]: Германия – это качество. Этот экономический успех длиной в несколько десятилетий свидетельствует об «упорном труде». Историки, заглянувшие немного глубже в прошлое, связывают эту преданность труду с протестантской трудовой этикой: этот термин (ethos – формирующая жизненная привычка) выражает признание труда как воли Бога и не воспринимается как нечто обременительное.

Значительный вклад в формирование этой этики внес в XVI веке реформатор Мартин Лютер, считавший труд главным долгом человека в мире: «Работающий добросовестно молится дважды. Ибо верующий боится и чтит Бога в своем труде и помнит Его заповеди» [18]. Таким образом, Лютер наполнил смыслом повседневный труд, увидел в нем служение Богу. Протестантские отцы-основатели США перевезли эту трудовую этику через Атлантику и утвердили ее там [19]. В начале XX века немецкий социолог Макс Вебер увидел в протестантской трудовой этике основу для утверждения капитализма как экономической системы во многих европейских странах [20].Как получилось, что прусско-протестантские добродетели – чувство долга, надежность, искренность, деловитость, рвение к службе и самодисциплина – так глубоко укоренились по всей Германии? Ведь немалая ее часть является католической, и именно в таких густонаселенных федеральных землях, как Бавария, Баден-Вюртемберг и Северный Рейн-Вестфалия, преобладают католики. Но если обратиться к истории, то решающее влияние на немецкую культуру оказали в основном протестанты. И Бисмарк, и кайзер Вильгельм были прусскими протестантами. Главными мыслителями немецкой философии считаются представители протестантской культуры: Кант, Фихте, Шеллинг, Гегель, Ницше. Классическая немецкая литература также формировалась почти исключительно протестантами: начиная с Андреаса Грифиуса, Готхольда Эфраима Лессинга, Людвига Виланда, Иоганна Вольфганга фон Гёте, Фридриха Шиллера и Эдуарда Мерике и заканчивая Томасом Манном, Эрнстом Юнгером и Бертольдом Брехтом [21]. И наконец, музыка Иоганна Себастьяна Баха также является выражением его глубокой протестантской веры. Но теперь, после перечисления всех этих мужских имен, у меня возникла потребность добавить хотя бы Ангелу Меркель. В каком-то смысле бывший канцлер, дочь пастора, также является воплощением прусских добродетелей в сочетании с протестантской трудовой этикой, не так ли?

Таким образом, это изначально прусско-протестантское определение приоритетности работы, выполнения обязанностей и задач обозначается в межкультурном сленге термином «предметная ориентация», иногда называемым «ориентацией на выполнение задач». С ним тесно связаны наши способы общения, формирования повседневной жизни и управления временем. В моей сокровищнице примеров можно найти массу показательных случаев.

Например, Лейла, которая не чувствует себя частью команды, так как во время рабочего процесса и перерывов люди слишком мало общаются. Или Джун, который пишет длинное электронное письмо администратору и так долго извиняется, прежде чем перейти к делу, что адресат после двух абзацев теряет терпение и дальше уже не читает. И многое другое [23]…

В профессиональной жизни нам нравится выглядеть деловыми и концентрироваться на поставленных задачах. Так принято в обществе, и у большинства из нас это неплохо получается.

Для многих «профессионализм» означает сосредоточенность, умение дойти до сути дела и не отступать от поставленной задачи, а также – и это очень важно – максимально контролировать эмоции в процессе работы. Кроме того, люди часто идентифицируют себя со своими достижениями, а также уровнем успеха и обладаемым имуществом.

Обратная сторона медали

У всего есть обратная сторона – это наглядно демонстрирует «квадрат ценностей


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
<< 1 2
На страницу:
2 из 2

Другие аудиокниги автора Гундула Гвенн Хиллер