Наступи на хвост тигра так, чтобы он не укусил тебя.
Развитие (свершение).
1. Внизу целая черта.
Простое наступление.
– Если отправишься вперёд, неприятностей не будет.
2. Вторая черта целая.
Путь, по которому ступаешь, совершенно ровный.
– Отшельнику стойкость к счастью.
3. Третья черта прерывистая.
И косой может видеть.
И хромой может наступать.
Если так наступить на хвост тигра, то он укусит тебя.
– Несчастье.
Воин действует вместо Великого Государя.
4. Четвёртая черта целая.
Наступишь на хвост тигра.
… Ох! – Ох! Страх и ужас.
– Но, в конце концов, счастье.
5. Пятая черта целая.
Решительное наступление.
– Будь стойким в опасности.
6. Наверху целая черта.
Рассматривай поступки.
Изучай знамения.
– Если вернёшься к Изначальному – счастье.
Лао Цзы:
Тот, кто искушён в продлении жизни, не встретит на пути носорога и тигра.
Избегнет разящего клинка.
Дао изречённое, не Дао.
Путь, выраженный в слове, обрывается.
Озвученное имя – просто звук.
Будь прост, естественен и желания иссякнут.
Тот, кто не останавливается, находит.
Уйти раньше, чем пришла слава – таков Путь Дао.
Умеющий ходить не оставляет следов.
Умеющий говорить не пользуется словами.
Умеющий считать не использует счёты.
Великий Путь широк и нетруден.
Но многие предпочитают узкие тропинки.
Один я тих и незаметен, словно ещё не родился.
Утомлённый странник, не имеющий приюта.
Великая прямота не меряется линейкой.
Привязанный к утрате становится ущербным и теряет связь с Дао.
Кто видит край, не сорвётся в пропасть и будет жить долго.
Тот, кто не следует Дао, мёртв уже при рождении.
Просветлённый достигает совершенства и становится государём своей судьбы.
Следуя Дао, он выпадает из круговорота.
Смена жизни и смерти не для него.
Нельзя не бояться собственной смерти – темно, пусто, не охватить взором.
Носорогу некуда вонзить рог, тигру – когти, воину – меч.