Оценить:
 Рейтинг: 0

Feast Days

Автор
Год написания книги
2019
<< 1 2 3 4 5 6 >>
На страницу:
4 из 6
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

I was a part of this world by virtue of being my husband’s wife. It shouldn’t have been so; I never had the disposition to make money. I didn’t study the right things, I didn’t earn it—although you weren’t really supposed to ask who earned what, who deserved. Now I was used to it, more or less, but at first the transition into my husband’s world seemed sudden. It was as if I had been sucked up a column of light into the belly of the mothership, abducted into wealth. I acquired new habits, expectations of the world. We took taxis at two a.m. instead of waiting in putrid, silent tunnels for the train. We ordered wine by the bottle instead of the glass. I stopped adding up the price of a meal as I ate and instead simply enjoyed it. That’s the thing about having money: there isn’t necessarily more happiness, but there’s so much more enjoyment. I honestly hadn’t known that.

My husband often worked late. It was both in his nature and in the nature of his work. I had never watched so much television in my life. Against my will, I learned the rules of soccer.

The tracking software was still able to locate my husband’s phone. This was four days after the robbery. The dot hadn’t moved an inch. It was in Zona Norte, a place I wouldn’t normally visit; a place others would discourage me from visiting. I looked up the street view of the address. It appeared to be a little bar, a boteco. I imagined a fat man running a side business out of the back, phones and watches that boys stole from people like me and my husband and then brought to him. I knew it was only a matter of time before the dot vanished.

The taxi driver was skeptical when I gave him the address but agreed to take me. Because of the distance from where I lived, he would earn a large fare.

Avenida 23 de Maio. High concrete walls sprayed with graffiti and coated in shadow; boys on motorcycles pulsing through veins of space between cars in otherwise congealed traffic. I saw a woman on the back of a moto, one arm around the driver’s stomach, purse clutched to her side. She was dressed for work.

I saw none of the condominiums I was used to, the towers. Instead there were little houses, aluminum fences, all of it cheaply and quickly made and now carelessly painted by sunlight.

The boteco was on a block with a few other shops, all of them closed, almost no signs of life. “Espera,” I told the driver. He nodded; waiting meant driving me home as well, doubling the fare. It was the early afternoon, and some men sat out front, drinking beer. They sensed my strangeness at once. It was my sex, my class, my foreignness. Everything was visible on the surface. I didn’t look at the men drinking but went to the counter, a man in a white apron.

My husband lost his phone, I said in halting Portuguese. And I believe the phone is here.

The man stared at me without answering. I am looking for the phone of my husband, I said.

There was a rack behind the counter where I could see cigarettes and packs of gum. He poked around, and came back with a new SIM card. He was offering to sell it to me; he thought this was what I wanted. No, I said. The phone of my husband. Do you have some phones? The phones of other people?

I knew the men outside, the men drinking, had stopped talking in order to watch what was happening, wondering what this strange foreign woman was looking for in a place like this.

Maybe you have the phone there, I said, pointing toward a door at the back. The man turned and looked at the door, and then he turned back to me and shook his head. I glanced outside. The taxi driver was smoking a cigarette and chatting with the men. He looked perfectly at ease with them. I knew they were asking about me, what on earth was I doing.

I was becoming increasingly distressed. One of the men outside came in; he wanted to check on me. Senhora, can I help? What do you need?

“Tudo bom?” the taxi driver said when I finally went back outside. “Voltar?” He was asking if I wanted to go home. I looked around at the men, the beers in their hands, all of them silent now, watching me with the stupid, unconcealed stare people use for celebrities. “Sim,” I said. I realized I was on the verge of tears.

Later, I thought of telling my husband what I had done, but, imagining what he would say, I decided against it.

I thought about the boys who robbed us. I had an idea of their lives. A culture of violence, alien and extreme; a world of dark streets, arbitrary punishment and deprivation, gangs, armed children, a kind of steady viscerality. No one offered them help. If they were killed, the police wouldn’t bother to find the killers. Everything around them advertised the low price of their lives. They were ragged, malnourished, they were not physically imposing young men. Even the weapon they used to rob us was cheap and makeshift—there was tape on the handle of the knife. Society didn’t protect them, and so they had no incentive to obey the boundaries society created to protect others. For them, abandonment and freedom were inseparable; by freedom, I mean the freedom they felt to violate the rules others followed. The consequences of being caught robbing us were not significantly worse than the consequences of not robbing us. If they had begged peacefully, if they had asked for charity, we wouldn’t have given them anything.

Unemployment, if nothing else, gives you time to think.

For instance, it is insane to walk down a city street in America and expect the homeless men there not to attack you and rob you.

I wondered if that boy had ever used his knife on a woman whose purse he wanted. It was an enormous blade, more enormous now in memory. The fact that he had taped up the handle only made the threat seem more authentic. I felt a horizon of rage expand within me, long and bright, something like what I imagined my husband was feeling when he spoke of killing the boy who had the knife. The rage was simple, satisfying, and I savored the sensation as it melted out of me like ice.

I couldn’t think of the boys as thieves. Jean Genet was a thief.

Thief —from Old Saxon and Middle Dutch, and a whole gene pool of other dead tongues. I find it difficult to come across a word and not think about its origins. This ends up being debilitating, as you might imagine.

FALSE COGNATES (#u7dbf1c94-a4e1-5dff-8797-a1532dca8625)

I was out wandering in the neighborhood, waiting for my husband to come home from work, when I was caught in a sudden rain. It was evening. I went into the nearest store, a bookshop; the shelves of blond wood and ordered rows of spines seemed to collect and cast back the warmth of the shop’s lamps. I walked through, in no hurry. There was a café, the fragrance of espresso. I felt better. I was in fiction, then nonfiction, then something else. There was a case of English-language books, out of order and seemingly chosen at random. I liked the inconsiderate chaos of it. I used to be depressed by the thought that you would never read every book that was worth reading—you wouldn’t be able to read even a significant percentage, and much of what you did read would turn out to be dull or unoriginal or simply forgettable. In this light, any bookshop came to seem almost pointless in its abundance; its infinity of print mocked a lifetime’s finiteness. My friend Helen, when I told her this, said she didn’t understand me at all; and later I came to think she was right, that I was worrying about the wrong things. I found a shelf of novels by Clarice Lispector. I’d read something of hers once, in an English translation; harrowing. She was a diplomat’s wife. She and her husband had lived in Naples, Washington, Switzerland. In letters she complained of the cocktail parties. I pulled down one of her books and flipped at random to an interior page. “É como se eu tivesse uma moeda e não soubesse em que país ela vale.” Money is confusing, in other words. Then I went back to the beginning and in my mind’s English read the first sentences: “– – – – – – am searching, I’m searching. I’m trying to understand.”

I knew other Americans in São Paulo. My husband had some American co-workers, and he knew Americans working at the other banks. Americans sometimes turned up. I overheard English at the cafés on Rua Oscar Freire.

There was a little collective, which privately I referred to as the Wives. We formed a circle because of the language we spoke, the roles we inhabited. We gathered together over time as if by some natural process; every other week I met someone new, and someone else stopped coming. I was once the new person. There were lunches, afternoon drinks; we ordered bottles, sauvignon blanc. I knew diplomats’ wives, the wives of company lawyers. The Mormon wives didn’t drink, but they laughed and gossiped as much as the drinking wives. The women who had children had nannies as well.

I met the Wives at a restaurant that was all windows, no walls; it was a shrine of glass and status anxiety. The point of all that glass was to look. The lunchgoers looked at one another, the passersby on the street looked in at the lunchgoers, and the lunchgoers occasionally looked out to see who was looking in. All that looking was highly contagious. You looked at strangers with more interest than you looked at your companions. It was a palace, a temple of looking.

The Wives had lived in London, Miami, Budapest, Nairobi, Hyderabad, Kuala Lumpur, they had lived all over, moving always because of their husbands’ jobs. They spoke about the boredom of interesting places. We were all of us ancillary. Expatriates had a way of talking selectively about the past. It was a perk of the lifestyle; no one asked for the full story. They talked about the way things were done in other countries, how the roads were, the horror of traffic, what you could buy in the grocery stores.

Karen said that when she learned she and her husband were moving to Brazil, she cried for three days. “But now I love it here. My husband found this bar in Pinheiros, we go and listen to music. You would love it. Brazilian music.” Rachel said, “My greatest fear isn’t growing old. It’s going blind. They’ve done the laser eye surgery twice already, and it keeps wearing off.” Whitney said, “Every time I come here, the prices have gone up.” Alexis mentioned Stanford, a degree in history. “So you and I are roughly equals in unemployability,” she said, addressing me. Vanessa said, “My mother had a great-uncle who lived in Brazil for years, up in the central savanna. He was a rancher, raising cattle. I can’t even imagine.” Lucy said, “There were no wild years for me.” Karen said, “God, I hate São Paulo sometimes.” Whitney said, “Do yours talk about old girlfriends in a way that tells you they still keep in touch?”

Stephanie had lived for a time in Addis Ababa. She talked about the absence of modern technology; her style of complaining was to make a show of not complaining. “I almost never read e-mail, there was no Wi-Fi anywhere. Life without all that was such a revelation,” she said. “I did all this thinking that’s impossible to do anywhere else. Ethiopia is such a spiritual place.”

I went out of the restaurant into bright, post-wine afternoon light. I walked with Alexis and Rachel toward Avenida Paulista. Something was happening there. Traffic was stopped. It was a demonstration of some kind, maybe a few hundred people. Some carried signs. It wasn’t immediately clear what was at stake. I heard chanting, whistles. Rachel asked what it was. “Oh,” Alexis said, “labor grievances or something. They’re like the French here. They’re always on strike.”

Marcos, my husband’s co-worker, had the idea that I should give English lessons, and offered himself up as my first client. I didn’t hear this directly from him; my husband acted as intermediary. “Marcos already speaks English,” I said. My husband responded by pointing out that I would have to be paid in cash. It happened suddenly: I was a tutor of English. A tutor, not a teacher—teachers have relevant degrees.

I streamed some videos whose intended audience was people learning English as a foreign language. I thought that if I saw things from the student’s perspective I would make a better tutor. This led me to a video in which a Finnish teenager “speaks” different languages—that is, she babbles nonsensically while replicating the music and cadence of more than a dozen tongues. She conveys amusement, boredom, anger, sarcasm, and exhaustion without ever using actual words, always convincingly, even in “English.” This all looked like a lot more fun than actually learning a new language.

My single qualification as a tutor was the ability to speak a language whose deep grammar I had acquired before I could independently use the toilet. But apparently Brazilians did this, they hired stray Americans as language tutors; the market proved that people would pay money for instruction from someone with no training. I assumed I was less expensive than someone with training. Michelle, one of the Wives, said she knew several American women who had picked up tutoring work this way. So it seemed these Brazilians never stopped to wonder if they could turn around and teach a foreigner Portuguese.

At our first lesson Marcos told me he was looking for “refinements.” He spoke as if I were a shopkeeper and refinements were a kind of tiny, hard-to-find screw he needed to fix his watch. The fact that he knew the word refinements suggested there was little I could do for him. I asked what the Portuguese was for refinements, and the word he used translated more literally to “perfectings.” Already, the lesson was facing the wrong way.

Late at night, prostitutes waited for men in cars to stop and roll down their windows. This would happen a few blocks from our apartment. The prostitutes were tall, with tight skirts, strong shoulders, long, smooth hair. They used to be men. One lived in her car; I often saw her in the daytime on the sidewalks, shouting at people. Once, as I walked past, she spoke to me. I’m sick, she said.

My husband sat in an armchair, reading. I was in theory reading as well, but I couldn’t concentrate, and kept looking at him. Of course, I’d spent much of the day reading already. My husband’s face made an expression of trying to shut out the world in order to focus on the words in front of him. I turned to a new page in my book, and he swiped to a new page in his. He sat with good posture. He had good genes. He exercised. I asked him to read aloud something from his book. “ ‘When the British tried to levy a hut tax—a tax of five shillings to be raised from every house—in January 1898, the chiefs rose up in a civil war that became known as the Hut Tax Rebellion,’ ” he said. It was a work of economic history that purported to explain the inequality among nations. I said: “Is it considered a civil war if they were rebelling against their colonizers?”

I performed virtually all the housework—it almost goes without saying. My husband didn’t ask it of me, and he made a nominal effort, but he was at work all day and I was at home all day, so. I had no instinct for it, no homemaker gene, which, whether you want to admit it or not, some women do in fact possess. Some women do not feel especially put upon to find themselves washing a husband’s underwear; I felt put upon. But I also felt the anxiety of the non-earner, of household dead weight, and so I washed my husband’s underwear without mentioning to him, or to anyone, how strange it made me feel. Perhaps this was the start of resentment; but to resent my husband, I would have had to believe he’d stolen me away from a career, a path I wanted, and of course that wasn’t the case at all. If it weren’t for my husband, I would have been in New York authoring a fresh tweet about an exciting new blended cement—blending your cement guards against bleeding and inhibits sulfate attack—made from supplementary cementitious materials such as fly ash, hydrated lime, and furnace slag.

In New York, I was spared, because of my husband and his job. I was spared a certain kind of apartment in a certain kind of marginal neighborhood, roommates scavenged from the Internet, furniture scavenged from the street—a shipwreck life. I knew those things, I had done those things; but not for as long as I should have. Splitting a two-bedroom apartment four ways, foldouts in the living room, and always avoiding the landlord. I knew people who lived like that. The people who lived like that told me about it over coffee, over drinks, my treat. I had friends who spent their waking hours in cafés, working on their novels, screenplays, art concepts, graphic designs. They inhabited colonies of people like themselves, all hunched forward slightly in front of laptop screens, seated in rows behind their shields of glowing apples. They gentrified. I should have been made to suffer more. I should have had to live with the moral knot of gentrification, of being one of the gentrifiers. Instead I had a view of the Hudson from an apartment in Tribeca that a real-estate agent had found. I should have been deprived, because of who I was and what I wanted, what I did not want, what I enjoyed; because of what I could and could not do. Could: write a coherent sentence, handle a first-declension Latin noun (e.g., latebricola, latebricolae —“one who lives in hiding”). Could not: conduct a regression analysis, code in Java or Python, handle tools, afford health insurance.

Marcos’s wife, Iara, made an effort to look after me. She once spent five months in San Diego studying English and had nothing but good things to say about America. She was a housewife, a mother, but the childcare they paid for seemed to take the sting out of motherhood; she was free during the days. One afternoon she took me to an exhibition of photographs at a gallery in Vila Madalena. The photographer was French. His subject was crowds—faces, bodies, community, anger. They were photographs of demonstrations and had simple titles: Beirut, Islamabad, Istanbul, Gaza, Sanaa. There were no dates. The titles of two photographs could have been switched without anyone knowing. It was impossible to distinguish the wailing women and rock-throwing men of one place from those of another.

The photographer’s trademark was close-up shots of groups. In his pictures you saw only faces, no surroundings. People filled the frame like paving stones. And they were gorgeous images. The photographer aestheticized rage and suffering. I supposed they didn’t resent the photographer’s presence: wailing and rock-throwing are acts of performance; demonstrators want to be photographed. The pictures felt familiar, the way every morning the newspaper feels familiar. You came away with the sense that political despair was a universal and permanent condition.

“This one looks a bit like you,” Iara said. Her finger hovered over the face of a woman near the front of a crowd. She had dark hair and skin, brown eyes, and was perhaps my age but in almost every other way was different from me. “I know she doesn’t look exactly like you,” Iara said, anticipating my objection, “but the shape of her face, the way her chin is like this, it reminds me of you. She is like the Palestinian protestor version of you.”

John Singer Sargent’s Madame X, which hangs in the Metropolitan Museum of Art, always reminded me of my mother—of my mother not as I knew her from memory, but as I knew her from pictures taken in her youth. It hadn’t occurred to me previously that if Madame X (who in truth was a socialite named Virginie Amélie Avegno Gautreau, and whom Sargent painted when she was twenty-five years old, about the age I would have been when I first saw her portrait) resembled a previous edition of my mother, then she must, in some way, resemble me. I don’t believe in past lives. But for a long time I used to have the feeling that someone, somewhere, had already done whatever I was going to do.

Iara was looking at a photograph of a suffering child. “Just because it makes you feel something doesn’t mean it is art,” she said.

In our building there lived a boy of no more than nine or ten who wore the uniform of what I knew to be an excellent and expensive private school. He spoke eerily fluent English. He was like a little American boy. He asked questions when I saw him in the elevator. Sometimes I felt as if I were being interviewed. He had the glossy brown hair of a boy in a T.V. ad, the kind of large brown eyes that seduce parents into recklessness.

Marcos had recommended me highly, the man said. I had the impression that Marcos had said something else to him, that I was a kind of charity. “The American wife has time on her hands,” etc. The man’s office had quite a view: a deep, cinematic plunge into the heart of the city. Helicopters sailed along the axes of the skyline, floating at the limit of my eyesight, like ships on a horizon. A good number of high-rise apartment buildings in this part of the city had mansard roofs or other architectural elements from the past—the idea being to make those buildings look older than they really were.

Some people had a sincere desire to improve their English for professional reasons, or they had an intellectual love of language; for others, I came to understand, keeping an English teacher on the payroll was proof of status. And I came to see that my skills as a tutor weren’t the thing that mattered, only whether or not I was liked.

Obediently I began to think of these people as my clients. The client I liked best was an obstetrician who worked at the city’s most exclusive hospital. Her name was Claudia. Claudia was in her forties, and she had a directness of manner and speech that impressed me, a sense of her bearings; the way she carried herself made me think male colleagues would know better than to mishandle her. At the hospital she attended several foreign women per month and wanted to communicate more easily with them. The husbands are always more nervous than the wives, she said.

“And I always know when one of them, one of the husbands, is not faithful,” she said. I gave lessons at her apartment in the evening or, occasionally, the early morning. When we met in the morning her family would smash around through breakfast in the next room. They were people I heard and never saw. “He will give a lot of time talking to the male doctors and talk with me not so much. Only the husbands who are guilty cannot talk to an attractive woman,” Claudia said.

“He will spend a lot of time,” I said.

To prepare for our lessons, I taught myself medical vocabulary. The terms were unfamiliar to me even in English—vernix, lochia, oedema, words that weren’t English, really, but specimens cut from the cadavers of Greek and Latin and then preserved in the formaldehyde of a medical dictionary.
<< 1 2 3 4 5 6 >>
На страницу:
4 из 6