– Будет лучше, если ты сразу обуешь сапоги-скороходы. Без них вы будете не один месяц идти в Ремэт, а вам надо поспешить.
Элизабет послушно нацепила сапоги, предусмотрительно спрятала Лори в рюкзак и всем своим видом показала, что она готова к дальнему походу.
– Вы не голодны? – заботливо поинтересовалась Селина.
– Нет, мы недавно ели, – заверила её Тамрэта.
– Я принесла вам еще кое-чего вкусненького. Пока положите в сумку, а как проголодаетесь – съедите.
С этими словами волшебница достала из-под плаща огромный сверток. Девушки с благодарностью спрятали его в мешок.
– Элизабет, теперь надень шапку-невидимку и возьми Тамрэту за руку.
Лиз так и поступила. Девушки тут же стали невидимыми. Селина вытянула впереди себя руку и сказала:
– Дайте мне ваши руки и закройте глаза! Что бы не случилось, ни в коем случае не открывайте глаза и не выпускайте мою руку!
Глава 12
Сумасшедший необузданный вихрь закружил три фигуры, слив их воедино. Время замедлило бег, и весь свет перестал существовать для них. Свергнутые в пучину неизвестности, они продолжили свой путь к истокам забвения.
Все закончилось столь же внезапно, сколь и началось, а девушки не взялись бы сказать, сколько длился их полет с Селиной. Испытав кучу непонятных и странных чувств, они чуть было не отпустили руку волшебницы.
– Можете открыть глаза, – услышали они завораживающий голос Селины.
Повторять дважды не пришлось. Девушки увидели, что стоят они на обочине довольно широкой дороги, а злополучный лес едва ли был виден далеко позади.
– Теперь все в ваших руках, – раздался голос Селины, но самой волшебницы нигде не было видно. – Теперь я покидаю вас, но вы должны помнить, что я всегда приду вам на помощь. Берегите Шар!
Слова Селины замерли вдалеке.
– Спасибо! – прокричали девушки, будучи не вполне уверенными в том, что волшебница их услышала.
На дороге показалась повозка, тяжело двигаясь в сторону девушек.
– Хорошо, что Селина велела надеть шапку-невидимку, – заметила Тамрэта.
– Да, а то нас бы сейчас быстро обнаружили. Хотя если это простые жители Ибворка, то они могли бы и не подумать, что мы из Кровби. Ведь с виду мы такие же, как и они, – две руки, две ноги, одна голова, – засмеялась Лиз.
– Только эта голова плохо соображает, – раздался из сумки ироничный тон Лори. – Где ты видела Ибворкцев, одетых в розовое?
Элизабет многое хотела сказать мышке, что она про неё думает, но воздержалась, так как повозка приблизилась, и её могли услышать. А впрочем, зачем пререкаться, когда надо было действовать?
– Тамрэта, приготовься к бегу, – прошептала Элизабет.
– Давно готова, – в том же тоне ответила подруга.
В тот же миг стремительный бег увлек девушек вдоль дороги к сердцу Ибворка – Ремэту. Мимо них проносились города и поселения Страны Зла. Девушкам изредка приходилось останавливаться в ненаселенных местах, чтобы дать отдых утомленным ногам.
Стараясь быть незамеченными, они прятались в очень укромных местах. Но все же один раз им пришлось войти в одну из деревень, чтобы пополнить запас воды: за все время девушкам не встретился ни один водоем или ручей.
Местные жители отличались мрачным суровым нравом и варварскими обычаями. Соседи враждовали меж собой и старались всячески навредить друг другу. Их дети воспитывались в ненависти и злости, почитая лишь своего Великого Повелителя.
Ничто не радовало этих людей кроме удачно испорченной кому-то судьбы. Их удовлетворяло такое положение вещей, и они соперничали меж собой в стремлении подпитать Злом Жертвенный Алтарь, находящийся в центре деревни, мощь которого передавалась Главному Жертвенному Алтарю Ибворка, находящемуся в Ремэте. В деревне все говорили о подготовке к атаке на Кровби.
Оказывается, Грэкхэм со своей армией намеревался в ближайшее время наведаться в Кровби. Его козырем должны были стать седьмая Книга Зла и Главный Жертвенный Алтарь. Как все это должно было происходить, девушки так до конца и не поняли, так как услышанное не умещалось в голове.
– Да и какая разница как это должно было бы происходить? – говорила Элизабет. – Все равно этому походу не состояться, так как мы здесь для того, чтобы помешать Грэкхэму. Пусть он даже не мечтает об этом!
Тамрэта молчала, никак не высказываясь по этому поводу, а Лори была полностью согласна со своей хозяйкой. Набрав воды, девушки продолжили свой нелегкий путь, быстро преодолевая милю за милей.
* * *
Местность, по которой передвигались девушки, была абсолютно безлюдной и дикой. Места необжитые и Лиз, чтобы видеть куда ступает, сняла шапку-невидимку, заботливо уложив её в рюкзак. В отличие от Кровби, с её разнообразными природными ландшафтами, пейзажи Ибворка изобиловали степями и равнинами, нагоняя невыносимую скуку. Редкие перелески сменялись холмами, холмы – полями, поля – рощами.
К вечеру третьего дня пребывания в Ибворке, путники достигли гор. Сердце Элизабет дрогнуло, когда за очередным холмом она увидела вдалеке необъятные горы, вершины которых вздымались в небо и были покрыты снегом. Горы казались неприступными, и пленяли красотой. Лучи заходящего солнца коснулись величественных вершин, окрасив белизну снега в ярко розовый цвет. Зрелище было настолько ошеломляющим, что Элизабет с Тамрэтой застыли в немом восхищении, не имея возможности оторвать взгляда от завораживающего пейзажа.
Элизабет ускорила и без того головокружительный бег. Она так любила горы! Они манили её своим великолепием и покоряли неразрушимой твердью. Преодолев лесистые предгорья и поднявшись на хребет скалистой горы, девушки с замиранием сердца окинули взором низ лежащие склоны.
Громада величавого водопада срывалась с соседнего утеса, оглушая ревом пенящегося потока, обрушающегося в безбрежное море. Оно раскинуло свои воды, величественно и горделиво накатывая свои волны на скалистые берега. Волны, разбиваясь о скалы, вздымались вверх на десяток ярдов, бешено пенясь и шипя, отступали назад, чтобы вновь атаковать берег.
С другой стороны от хребта, на котором находились девушки, шла горная гряда, уводя цепь своих вершин за горизонт. Глыбы камней, сорвавшиеся с вершин, ощетинившись, лежали на склонах, грозя в любой момент продолжить свое незавершенное падение.
Стараясь не сорваться вниз, Элизабет увлекла за собой Тамрэту вдоль снежного хребта. Ноги Тамрэты, обутые в сандалии, окоченели от холода. Надо было срочно покидать снежный перевал, но пологого спуска не было. Справа – море, слева – скалы. Вперед и только вперед спешила Элизабет, пытаясь скорее покинуть снег. Сапоги-скороходы быстро несли девушек вдоль заснеженного горного хребта.
– Я впервые в жизни вижу это, – призналась на бегу Тамрэта, подразумевая под словом «это» снег. – Никогда не думала, что такой белый сверкающий пух может быть таким холодным.
– Это не пух, – рассмеялась в ответ Элизабет, – это снег! Он бывает только там, где холодно.
– Еще и как холодно! Я уже не чувствую ног, – тяжело дыша призналась Тамрэта.
Потерпи немного. Кажется, я вижу пологий склон, – Элизабет махнула куда-то влево, пытаясь обозначить дальнейший путь. – По нему и спустимся.
Последние лучи заходящего солнца на какой-то миг окрасили горы оранжевым огнем, а затем на землю спустились сумерки. Стараясь не оступиться, девушки стремительно спускались по каменистому склону. К великому разочарованию девушек он закончился обрывом, и им пришлось вновь идти вверх.
Заметно потеплело. Воздух наполнился едким дымом с удушливым запахом. Нарастающий рев, вначале казавшийся рокотом прибоя, перерос в настораживающий грохот.
Гора, на которую поднялись девушки, была высокая, но её перевал был без снега. Девушки остановились. С высоты горы им открылось настолько необычное зрелище, что обе замерли, не в состоянии даже двинуться.
Прямо перед ними в нескольких милях полыхало зарево действующего вулкана. Черные густые облака дыма заволокли небо, обильно посыпая землю пеплом. Земля под ногами вибрировала при каждом сильном выбросе пепла и лавы.
Мощные потоки огненной массы вырывались наружу с нескрываемой агрессией. Ярость лавы неудержимо устремлялась вниз по склону в виде смертоносной огненной реки, бурлящей и клокочущей. Прокладывая себе дорогу, бешенный поток поглощал все на своем пути, выжигая деревья, траву, кустарники, неся смерть всему живому.
И только морские волны осмелились спорить с мощью стихии, превращая расплавленную лаву в черный камень. В месте, где шла борьба между раскаленной магмой и морем, поднимались густые белоснежные клубы пара. На фоне черного неба зрелище было завораживающим.
Ничего подобного девушки раньше не видели. Элизабет поняла насколько велика разница между виденным по телевизору и реальной мощью огнедышащего вулкана. Пепел, рев, дрожь земли, огненные потоки, рокот, кипящее море слились воедино в неописуемую картину, которая не могла оставить никого равнодушным.
– Это, конечно, красиво, – оценила извержение вулкана Лори, пытаясь перекричать рокот исполина, – но от него надо держаться подальше.