МНЕНИЯ И ОТЗЫВЫ ЧИТАТЕЛЕЙ
07.03.2008 21:20
автор сообщения: akal

ну ОЧЕНЬ скучно... еле дочитала до середины, периодически пролистывая... ладненко, читать болеше нечего, нового нет, пойду-ка какую-нибудь другую ее книгу попробую прочитать... может осилю?

27.03.2007 05:55
автор сообщения: Osya5

P.S. ЛЮБИМЫЙ, ЗАВТРА Я ТЕБЯ УБЬЮ - нескончаемо скучно глупая резина

20.06.2006 19:31
автор сообщения: lavwm@mail333.com

А вот здесь можно почитать много интересного про Хмелевскую:
http://pani-joanna.narod.ru

14.12.2004 14:10
автор сообщения: Carbofos

Ура! Новая книга! Продолжайте в том же духе!

23.11.2004 17:02
автор сообщения: Carbofos

Послушайте, а почему бы не взяться за это и не отсканировать книжку так, как она должна быть? Родина бы таких подвигов не забыла! Не знаю только, возбмут ли ее здесь, на литпортале...
ЗЫ: Кстати, нет ни у кого "Проселочных дорог"? Всю сеть обыскал - ничего нету.
ЗЗЫ: Хорошо хоть "Лесь" появился!

27.10.2004 15:28
автор сообщения: ssttaarr2001

я тоже читала "все красное" ы другом переводе, который мне понравился гораздо больше этого. Хмелевская - одна из любимых писательниц, "все красное", "что сказал покойник" и "проза жизни" - перечитываю на 55555555683742 раз, уже чуть не наизусть знаю

02.08.2004 13:29
автор сообщения: Кархардонка

Неужели можно не заметить вырезанное? Диалог Павла с инспектором насчет ног. (Какие ноги? - Чистые наверное...- Почто чистые?) Отступление, в котором героиня казнит себя за высказывание о сюрпризе. (Всегда скажу насчет сюрприза - будет что-нибудь ужасное). Последующий диалог Алиции и Иоанны о сидящем в кресле отравленном. (Это твой сюрприз? И как я его должна употребить?) "Павел, лови кошку - завтракать пора!" По-моему, хватит. Когда я просматривала - тоже думала, что все в порядке. Не знаю журнального перевода, но книжный ИМХО лучше раз в 10. Хотя, кто-то мне говорил, что есть два книных перевода и один просто ужасен. Потом стала читать и вижу, что-=то не так смешно. Вспомнила эпизоды, стала проглядывать эти места в книжке. ТОчно нет.

10.05.2004 17:45
автор сообщения: Raschok

Почти все произвдения этой писательницы, где главная героиня Иоанна - просто великолепные! Никак только не могу понять наших киношников - зачем же так поганить экранизацией хорошие вещи?

23.04.2004 19:16
автор сообщения: iulka2004@yandex.ru

А мне этот перевод нравится. Правда я не знаю, может что-нибудь и вырезали. Я читала эту вещь в журнале. Очень понравилось. Здесь я ее только просмотрела - перевод тот же. А вот купила книгу , там перевод другой. Не понравилось. Скушно совершенно. Помоему этот книжный перевод был использован и в сериала. А жалко. Мне вот в здешнем варианте комисар (или кто он там) больше нравится.

24.02.2004 16:45
автор сообщения: Кархардонка

Речь, естественно, идет о повести "Все красное".

24.02.2004 02:21
автор сообщения: Кархардонка

Сама вещица просто очаровательна. Чуть ли не самая смешная книжка, которую мне довелось прочесть. Но... не здесь. Какой-то "альтернативно одаренный" корректор выбросил самые смешные и остроумные отступления, сократил самые милые эпизоды. Осталась одна канва повести, бездарно переведенная. В результате тут вы увидите средненький, совершенно стандартный "дамский" детективчик.