ну ОЧЕНЬ скучно... еле дочитала до середины, периодически пролистывая... ладненко, читать болеше нечего, нового нет, пойду-ка какую-нибудь другую ее книгу попробую прочитать... может осилю?
Послушайте, а почему бы не взяться за это и не отсканировать книжку так, как она должна быть? Родина бы таких подвигов не забыла! Не знаю только, возбмут ли ее здесь, на литпортале...
ЗЫ: Кстати, нет ни у кого "Проселочных дорог"? Всю сеть обыскал - ничего нету.
ЗЗЫ: Хорошо хоть "Лесь" появился!
я тоже читала "все красное" ы другом переводе, который мне понравился гораздо больше этого. Хмелевская - одна из любимых писательниц, "все красное", "что сказал покойник" и "проза жизни" - перечитываю на 55555555683742 раз, уже чуть не наизусть знаю
Неужели можно не заметить вырезанное? Диалог Павла с инспектором насчет ног. (Какие ноги? - Чистые наверное...- Почто чистые?) Отступление, в котором героиня казнит себя за высказывание о сюрпризе. (Всегда скажу насчет сюрприза - будет что-нибудь ужасное). Последующий диалог Алиции и Иоанны о сидящем в кресле отравленном. (Это твой сюрприз? И как я его должна употребить?) "Павел, лови кошку - завтракать пора!" По-моему, хватит. Когда я просматривала - тоже думала, что все в порядке. Не знаю журнального перевода, но книжный ИМХО лучше раз в 10. Хотя, кто-то мне говорил, что есть два книных перевода и один просто ужасен. Потом стала читать и вижу, что-=то не так смешно. Вспомнила эпизоды, стала проглядывать эти места в книжке. ТОчно нет.
Почти все произвдения этой писательницы, где главная героиня Иоанна - просто великолепные! Никак только не могу понять наших киношников - зачем же так поганить экранизацией хорошие вещи?
А мне этот перевод нравится. Правда я не знаю, может что-нибудь и вырезали. Я читала эту вещь в журнале. Очень понравилось. Здесь я ее только просмотрела - перевод тот же. А вот купила книгу , там перевод другой. Не понравилось. Скушно совершенно. Помоему этот книжный перевод был использован и в сериала. А жалко. Мне вот в здешнем варианте комисар (или кто он там) больше нравится.
Сама вещица просто очаровательна. Чуть ли не самая смешная книжка, которую мне довелось прочесть. Но... не здесь. Какой-то "альтернативно одаренный" корректор выбросил самые смешные и остроумные отступления, сократил самые милые эпизоды. Осталась одна канва повести, бездарно переведенная. В результате тут вы увидите средненький, совершенно стандартный "дамский" детективчик.