Оценить:
 Рейтинг: 0

За синим пламенем свечи. Часть 2. Эксидорская невеста

Год написания книги
2021
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 17 >>
На страницу:
6 из 17
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Разжигайте костёр, друзья. В самом деле, не плохо бы подкрепиться.

Дым от догорающего костра стелился тяжёлым шлейфом по траве. Перекусив жареным мясом, облокотившись на толстый ствол дуба, Бэрт широко зевнул.

– Не вздумай уснуть!! – недовольно бросил ему Эдрус, хотя сам с трудом боролся со сном; ночь в седле без сна и пищи вымотала и его тоже, – Мы итак потеряли целый час!

– Да, ладно. Не ворчи! – пробубнил тот, с наслаждением скидывая сапоги и вытягивая уставшие ноги, – При любом раскладе мы вернёмся в Эксидор до заката. Бумаги при нас. Подельник схвачен. Ещё один час ничего не изменит. Я должен поспать, иначе свалюсь с лошади прямо в пути…

Молчаливый Эвар-Си, наконец, подал голос:

– Бэрт прав. Мы сутки в седле. Эдрус, надо отдохнуть.

– А кто будет следить за пленницей, если мы все уснём?!

– Надо её привязать к дереву понадёжнее, – широко зевнул Бэрт.

Эдрус снял привязанный к седлу моток верёвки и направился к Таньке:

– Эй, как тебя там? Паула! А ну, сядь спиной к дереву!

Он перевязал её руки за спиной тугим узлом. А затем, для надежности, обмотал верёвку вокруг ствола и спрятал узел.

– Конечно, было бы лучше схватить самого Энунсио! – бубнил он при этом себе под нос, – Его голова на плахе порадовала бы хозяина куда больше! Но хоть что-то всё же лучше, чем совсем ничего.

Он широко зевнул. Прежде, чем привалиться к дереву, затоптал затухающие угли и забросал их землёй. Внимательно огляделся, прислушался:

– Вроде спокойно…

И через мгновенье уже спал.

Танька заёрзала, проверяя, насколько надёжен верёвочный узел. И неожиданно столкнулась взглядом с Эвар-Си. Тот, приподняв поля шляпы, украдкой наблюдал за её стараниями:

– Не трудитесь, – произнёс он тихо, – Эдрус вяжет самые крепкие узлы в Эксидоре.

– Я это чувствую, – вздохнула она и пожаловалась, – Пальцы затекли!

Гвардеец не проявил сочувствия. Лишь прикрыл глаза.

– Послушайте! – шёпотом обратилась к нему Танюха, – Если я правильно поняла, Энунсио – и есть тот человек, что всучил мне этот злополучный футляр?! Да?

Эвар-Си, молча, кинул.

– Кто он такой?

– Секретарь правителя Эксидора.

– А-а…, – с пониманием протянула Танька, – Я уже поняла, что секретари здешних правителей любят действовать за спиной у хозяев, – и, встретив вопросительный взгляд гвардейца, пояснила, – Просто, я уже была знакома с одним из секретарей. Тот тоже вёл двойную игру. А ваш властитель, в самом деле, может меня казнить?

– Непременно.

Танька расстроилась:

– Вот чёрт… И надо же было так вляпаться!

– Не ожидали, что Вас так быстро схватят?

– В отличие от Вас, я знаю наверняка – Энунсио промахнулся! Он вручил футляр первому, кто попался ему на берегу. А это значит, он не знал в лицо связного. Увидев меня, он сказал: «Наконец-то! Я боялся, что Вы запоздаете». А это значит…

– Что это значит? – Эвар-Си заинтересованно приподнял шляпу.

– Это значит, что его настоящий связной действительно запоздал! Зря мы так быстро покинули берег! Возможно, если бы мы затаились в лесу и подождали, то увидели бы того, кто пришёл за похищенными бумагами!

– Хм.

– Скажите Эвар-Си, что в них? Почему секретарь их украл у хозяина?

Он покачал головой:

– Я не знаю.

– Не знаете?! – поразилась Танька, – Но я же помню, Вы вынули их из футляра и сказали «Да. Те самые»!

– Я понял это по почерку властителя.

– Так прочтите их!!

– Зачем?

– Как «зачем»?! – возмутилась Танька, – Чтобы выяснить, кто настоящий заказчик похищения!

– Мне лично, всё равно.

– Вам, да. А мне – нет! Это вопрос моей жизни и смерти!! Cui prodest? Ищи, кому выгодно! По содержанию бумаг, мы поймём, кому могла понадобиться эта информация. И сможем вычислить того, кто подкупил Энунсио. И чей связной должен был явиться на берег для встречи с секретарём-предателем. Ну! Пожалуйста! Неужели Вам самому не хочется знать, кто плетёт заговор против Вашего властителя?!

Эвар-Си поколебался с минуту. Убедился ещё раз в том, что приятели его спят. И вынул из сумки футляр, извлёк из него бумаги. Развернул листы, погрузился в чтение.

– Ну, что там? – изнывала от нетерпения Танька, потирая за спиной онемевшие в верёвках руки.

– Это письмо Эрджеральда правительнице Дарданиса.

– В Дарданисе правит женщина?

– Да, властительница Даянира.

– И что он пишет этой Даянире?

Эвар-Си взял второй лист. Бегло просмотрел его, затем третий и четвёртый листы:

– Если вкратце, то в этом письме Эрджеральд изобличает Сальтвареса – правителя Ситара – в обманах, содеянных им в торговых сделках, что были заключены между Ситаром и Дарданисом. Он прилагает списки с доказательствами мошенничеств.
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 17 >>
На страницу:
6 из 17