
Случай из практики. Караванная тропа
– В общем-то, традиция высмеивать правителей имеет глубокие корни, длинные, как борода рашудана, – сказал я, решив, что слишком долго молчал. – Я помню… Я хочу сказать, читал о том, какие острые эпиграммы сочинял о своем рашудане знаменитый поэт, тот самый, чье имя якобы предано забвению. За это он то и дело впадал в немилость и отправлялся в ссылку, но затем правитель вновь приближал его к себе, поскольку только поэт не боялся сказать ему правду. А еще, пишут, он прекрасно играл в ша-мет, что рашудан особенно ценил. Ну и… составлял компанию, если тому вдруг приходило в голову переодеться обычным человеком и отправиться искать развлечений…
– Да и у нас, мягко говоря, не стесняются, – согласилась Фергия. – И, Даллаль-шодан, по моему скромному разумению, этот стишок тоже не более чем детская дразнилка.
– Неужели? – выговорил тот.
– Ну да. Вот скажи: у рашудана длинный нос и борода? Я никогда его не видела, поэтому могу лишь положиться на твои слова.
– Пожалуй, длинные, – подумав, подтвердил Даллаль. – Бороду он носит, заткнув за пояс, а нос… гм…
– Трудно не обмакнуть его в пиалу, ты это хотел сказать? – озорно улыбнулась Фергия. – Что ж, случается. Некоторые правители злоупотребляют вином, и если придворные страшатся указать на это… только уличный сочинитель и справится!
– Ну, допустим…
– А что насчет горба?
– Гм… – Даллаль погладил усы. – Говорят, рашудан, да продлятся его дни, стал сутулым еще в юности, когда проводил долгие дни над книгами. К почтенным годам он сделался тучен, и… да, пожалуй, человеку несведущему может показаться, будто он горбат.
– Прекрасно! – поаплодировала Фергия. – С сапогами всё понятно: когда он спешивается, слуга ведь подставляет ему спину, правильно?
– Конечно, шади, как полагается.
– Ну вот. Тут кряхти, не кряхти, никуда не денешься, если не желаешь лишиться такой почетной должности, – ядовито улыбнулась она. – Что до прочего… Раз ты сказал о тучности, значит, рашудан любит поесть. Ну а чресла… он, должно быть, мужчина хоть куда?
– Так говорят, шади, – ухмыльнулся в ответ Даллаль. – У него шесть жен и без счета шуудэ и простых невольниц.
– Стало быть, это завуалированная похвала. А вот насчет ума… – Фергия приставила лоб к пальцу, подумала и изрекла: – Это уже обидно. Но я не знаю тонкостей здешней политики и не могу предположить, на что пытался намекнуть Чайка таким способом. Ведь несомненно, что рашудан не может быть глуп, иначе как он правит столько лет? Не советники же всё за него делают?
Судя по выражению лица Хаксюта, он едва сдерживал смех, но Даллаль принял слова Фергии за чистую монету.
– Быть может… – произнес он, дернув себя за ус, – быть может, рашудан… ну…
– Допустил какой-то незначительный промах? – пришла на помощь Фергия. – Это случается даже с правителями, Даллаль-шодан, они ведь не боги! Что там, боги тоже порой творят такое, что любая торговка с рынка, выслушав эту историю, скажет: «Надо же оказаться такой глупой, а еще богиня!» Скажешь, я не права?
Я отметил, как ловко она сменила тон беседы. Женщин в Адмаре не считают равными мужчинам, а значит, даже над богиней можно по-доброму посмеяться, не то что над грозным божеством мужского пола. Думаю, Фергии это не нравилось, но, приехав сюда, она вынужденно приняла правила игры и не могла жаловаться. Однако это не мешало ей вести собственную партию… Если бы я еще понимал, в чем она заключается!
– Ну… кто знает. – Даллаль снова утер испарину со лба. – Все мы люди…
– Вот-вот! А Чайка раздул сущую ерунду, о которой никто и не слыхал, до размеров дворца… или вовсе придумал сам. Ха-ха, как смешно, рашудан был так занят делами, что нечаянно обмакнул кончик бороды в чернильницу и не заметил этого! Конечно же, он так глуп, что путает собственную бороду с пером! Но за такое нужно ругать слуг, а не правителя, – уверенно сказала Фергия, – за то, что не выполняют свои обязанности должным образом. Ведь так, Даллаль-шодан?
– Пожалуй, ты права, Фергия-шади, – вздохнул он и допил остывший ойф. – Так выходит, этот Чайка не желает зла, а вовсе даже наоборот?
– Мне сложно судить, я ведь не отсюда родом. Пусть лучше Вейриш-шодан скажет, – последовал очередной тычок под ребра.
– По-моему, – осторожно произнес я, – если этот самозваный поэт… да-да, самозваный, потому что во времена неназываемого, того, чье имя предано забвению, но чьи стихи все еще на слуху на всем благословенном Юге и даже в землях северных варваров, называться поэтом человек мог лишь тогда, когда собрание старших товарищей давало ему такое право. А до того он был рифмоплетом, не более!
– Вейриш, выражайтесь попроще, а то у него глаза стекленеют, он не успевает осмыслить все извивы вашей речи, – шепнула мне Фергия.
– Гхм, я отвлекся, – повинился я, наблюдая, как Даллаль возвращается к реальности. Что поделать: риторике меня учили, когда и Хаксют не родился, а в те времена всё было иначе. – Я хотел сказать: этот Чайка – не чайка даже, хищная птица, которая может клюнуть до крови или выбить глаз, а докучливое насекомое наподобие слепня. Оно порой больно кусает, но если слепней не целая туча, большого вреда от этого нет. Скорее уж, его атака позволит увидеть слабое место… Слепни ведь слетаются на кровь, на грязь, не так ли? Вот и этот человек видит нечто подобное и старается осмеять, что говорит о его невеликом уме.
– Да ладно вам, если Даллаль ляпнется в навозную лужу, вы первый засмеетесь, – шепнула мне Фергия на арастенском, а я постарался сделать невозмутимое лицо:
– Тем не менее, даже слепня можно использовать в своих целях, Даллаль-шодан. Очевидно, этот самозваный поэт пускай и не слишком умен, зато обладает тем особенным зрением, которое позволяет увидеть крохотные огрехи в безупречном, казалось бы, творении. Ты же согласился: тебя он не оскорбил, а вот вороватого чиновника приложил по делу. Что касается рашудана, да продлятся его дни…
– Если хула не достигнет его ушей, он не огорчится, – перебил Хаксют. – А вот верные люди могут исправить те крохотные недочеты, о которых кричит Чайка, чтобы не к чему было придраться в блистательном облике рашудана!
– Понимаю, – сказал Даллаль и потер переносицу. Очевидно, голова у него гудела, и я его понимал: переносить Фергию с непривычки очень тяжело. – Вот только приказ о поимке этого нечестивца отдан главным советником рашудана, да продлятся его дни… рашудана, не советника!
Фергия залилась радостным смехом, я не удержался и тоже улыбнулся.
– Вижу, ты не любишь этого советника, Даллаль-шодан, – сказала она, успокоившись и хлебнув воды.
– Это не важно, – мрачно ответил он. – Главное, я должен исполнить приказ во что бы то ни стало.
– Наверно, и главному советнику досталось от Чайки? – резонно предположила она.
– Не следует обсуждать это, шади, – еще сильнее помрачнел Даллаль.
– Почему? Если уж в этом скромном убежище прозвучали крамольные, как считается, но на самом деле безобидные и глупые стихи о самом рашудане, то неужели какой-то советник не достоин такой же чести? Или, хочешь сказать, этот достойный шодан… – Фергия понизила голос и сделала страшные глаза, – намного опаснее рашудана? Что это он вершит судьбы простых адмарцев и решает, кого судить, а кого миловать?
Даллаль поперхнулся ойфом и надолго закашлялся, а я шепнул Фергии:
– Вы недурно подготовились.
– Вовсе нет. Это простейший логический вывод из сказанного… и услышанного ранее от самых разных людей, – возразила она. – Разве я не права?
– Пожалуй, – согласился я, припомнив, что ни разу не слышал доброго слова в адрес главного советника. Людям вообще не свойственно хвалить правителей, рашудана частенько бранили потихоньку, но в целом уважали, а вот этого типа… – Мне не доводилось сталкиваться с ним лично.
– Вы же известная персона, Вейриш, богатый землевладелец и торговец, разве нет? Неужели советник никогда не выражал желания пообщаться с вами лично?
– Мне всегда недосуг, – развел я руками, – либо же я в отъезде. С прежним главным советником, помню, мы играли в ша-мет и вспоминали – представьте, какая ирония! – стихи древних поэтов. Но старик умер лет двадцать назад, а с его преемником я, конечно, знаком формально, но не более того.
– Понимаю, вам было чуточку не до того… А как же ваши дела? Та же торговля? – напомнила Фергия.
– Дядя нашел прекрасных управляющих, уже не первое их поколение служит нашим семьям. Мне даже нет особой нужды вникать во всё это.
– Неплохо вы устроились! – сказала она, но почему-то посмотрела на меня с сочувствием. – Ну да мы отвлеклись… Даллаль-шодан, с тобой все в порядке? Ты больше не задыхаешься? А то, может, позвать лекаря?
– Не нужно, шади, – сипло ответил он, – всё хорошо. Это от неожиданности.
– Ты же начальник стражи, шодан! Ты ежесекундно должен быть готов отразить нападение, предотвратить дерзкое ограбление, догнать преступника… а ты так волнуешься из-за нескольких слов чужестранки, которая, быть может, вовсе ошиблась, потому что еще не разобралась, кто всем заправляет в благословенном Адмаре!
– Боюсь, шади как раз слишком хорошо всё поняла, – пробубнил Даллаль. Усы его печально обвисли (немудрено, если обмакнуть их в пиалу со сладким ойфом, волосы неминуемо слипнутся). – Но я не могу…
– Ты на службе, поэтому не имеешь права дурно говорить о начальстве? – угадал я.
– Так, Вейриш-шодан. Не нужно больше расспрашивать, и мне не придется говорить лишнего.
– Даллаль-шодан, но ведь мы разобрали стишок про рашудана и решили, что он безобиден, – напомнил Хаксют, наслаждавшийся представлением. – Может, и главного советника Чайка вовсе не обидел, а, скажем, подчеркнул какой-нибудь всем известный недостаток? Известно ведь, что люди тычут пальцами и смеются над чужими уродствами, а истинных дел и доброго сердца могут и вовсе не заметить под непривлекательной внешностью.
– Сдается мне, Хаксют-шодан, ты знаешь и это стихотворение… – протянула Фергия. – Поделись, сделай милость, не то я сгорю от любопытства!
– Не смею отказать, шади, – улыбнулся старик, откашлялся и, не обращая внимания на гримасы Даллаля, продекламировал:
– Завелся как-то средь коней адмарских, чистокровных, один скакун… Нет, не резвей и нравом не покорней. Хозяин выделил его… за масть иль за угоду? (Решения его порой зависят от погоды.) Седло блистает серебром, сверкает упряжь златом, да только видно: под хвостом не то чтобы богато… Вот вровень с лучшими из всех встал рыжий толстый мерин, да попытался взять в галоп, натужился… – Тут Хаксют деликатно пропустил недостойное ушей Фергии слово, обозначавшее непроизвольное опорожнение кишечника, и продолжил: – Вот и меси за ним навоз, грызи со зла удила, но и не думай перегнать, коль не спешишь в могилу! Мораль ты сам поймешь, дружок, раз в голове не пусто, ну а породистым коням должно быть очень грустно… Увы! Хозяйский взор давно прикован к рыжей гриве, а задница, которой мерин горд, ему весь мир застила…
Наступила тишина.
– Ну, – сказала наконец Фергия, – стихи не лучше предыдущих. Вдобавок звучат крайне двусмысленно… Но давайте по порядку, уважаемые! Почему это он обозвал советника… как его имя, к слову?
– Ларсий, – подсказал Хаксют.
– Разве это адмарское имя? – нахмурилась она и тут же замахала на нас руками: – Погодите, я поняла! Он чужестранец, верно? Тогда понятно, откуда рыжая масть… И он ставит себя в один ряд с… хм… истинными аристократами Адмара?
– Именно так, шади, – тяжело вздохнул Даллаль, явно поняв, что ему не отвертеться от этого разговора. – Ты сама догадаешься, почему Чайка обозвал его мерином?
– Конечно. Он, наверно, кастрат?
– Именно так, хотя об этом стараются не вспоминать лишний раз, – сказал Хаксют. – Я слышал, когда-то давно, когда нынешний рашудан был еще наследником, одним из многих, Ларсия купил на невольничьем рынке тогдашний смотритель дворца. Думаю, у пиратов.
– Спорим, он с Западного архипелага? – перебила Фергия. – Масть намекает… В Арастене не так много рыжих, на Севере побольше, но туда никто за рабами не сунется. Значит, он из-за океана, как одна… хм… Словом, была у моей мамы рабыня с Запада, тоже рыжая, на редкость сметливая. Ухитрилась навести на маму убийц…
– Долго она после этого прожила? – осведомился я, потому что не знал этой истории.
– Представьте себе, порядочно, – усмехнулась Фергия. – Даже сделала карьеру актрисы. Правда, все равно плохо кончила. Ну да мы не о ней говорим, а о Ларсии! Так, думаю, его назвали торговцы, потому что западные имена трудно произнести. Но это уже мелочи. Продолжай, Хаксют-шодан!
– Мальчик был хорош собой и умен, – сказал тот и налил себе воды: ойф закончился, и я отправился на кухню, стараясь не упустить ни слова из рассказа. А Фергия могла бы наколдовать бездонный сосуд, к примеру, или зачаровать жаровню, чтобы та сама готовила напиток! Но высказать предложение я не рискнул. – Он ненадолго задержался при шуудэ.
– Они стали обращать на него слишком много внимания?
– Они могли сколько угодно забавляться с ним, но что толку? – вздохнул Хаксют. – К шуудэ, а тем более женам и наложницам рашудана, не подпускают настоящих мужчин. Все слуги во внутреннем круге женской половины – кастраты.
Фергия внимательно посмотрела на Даллаля, и тот возмущенно поднял руки:
– Я никогда не служил там, шади!
– Разве я спрашивала об этом? – удивилась она и повернулась к старику. – Значит, Ларсий сумел обратить на себя внимание не только заскучавших шуудэ, но и начальства?
– Должно быть, так, – кивнул он. – Ума и хитрости ему не занимать, и вскоре его перевели во дворец, сперва обычным слугой, а затем он начал подниматься выше и выше… Я не знаю, как это было, шади, я ведь наблюдал за его возвышением со стороны.
– Однако ты откуда-то знаешь, когда и как его купили.
– Ну… да, – Хаксют ухмыльнулся. – Это я его продал. И имя ему нарек тоже я.
Фергия всплеснула руками и восхищенно выругалась.
– Вот так хитросплетение судеб! – воскликнула она наконец. – Неужели и ты пиратствовал в свое время, шодан?
– Нет, я лишь занимался перекупкой у северян, – пояснил он. – Они, сама знаешь, не очень-то любят ходить в эти воды. Наверно, слишком много соблазнов: неповоротливые торговые галеры, чьи хозяева экономят на охране… Я прав?
– Именно… А ты вдобавок тогда занимался торговлей с Адмаром и хорошо знал вкусы покупателей?
– Конечно, шади. Я отбирал тех, кого обязательно купят, – без тени сожаления ответил старик. – Ну а за время пути успевал обучить их основам языка, кое-каким манерам… Словом, не вовсе диких продавал, а за это, сама понимаешь, полагается дополнительная наценка. Распорядитель рашудана брал у меня девушек не глядя, а вот юношей… когда как. Но на них тоже находились покупатели.
– Надо думать, ты не слишком распространялся о работорговле, – пробормотал я, поставив на стол кувшин. Хорошо еще, с моими способностями не нужно ждать, пока закипит вода, это занимает считаные мгновения.
– Нет, конечно, Вейриш-шодан! Семья полагала, что я торгую тканями и лишь изредка вожу живой товар: породистых лошадей, даже овец…
– Мы опять ушли слишком далеко в сторону, – сказала Фергия. – Значит, Ларсий быстро пошел в гору. А как он ухитрился стать главным советником?
– Боюсь, я не знаю подробностей, – покачал головой Хаксют. – В те годы я уже осел на месте и не ездил сам с товаром. Думаю, Даллаль-шодан сумеет рассказать больше.
– Я тогда еще не родился, – сознался начальник стражи, глядя на старика с заметно большим уважением, но и недоумением тоже. Вряд ли он мог заподозрить в скромном книготорговце бывшего лихого купца! – Слышал лишь немногое от наставников…
– Так поделись! – воскликнула Фергия.
Глава 20
У представителей семейства Нарен еще никто не вырывался, это я давно знал. Не стал исключением и начальник стражи.
– Говорят – только говорят, уважаемые, и я не знаю, правда это или слухи! – будто Ларсий-шодан вкрался в доверие к наследнику тогдашнего рашудана. Тот ведь был далеко не первым и не самым любимым сыном… – Даллаль сделал выразительную паузу.
– Но править стал все-таки он… Отец переменил решение или других претендентов просто не осталось? – прямо спросила Фергия.
– Второе, госпожа. И с тех пор Ларсий неотлучно находился при рашудане. Должно быть, – Даллаль понизил голос, словно страшась собственной храбрости, – он приучил нашего правителя, будто без него тот и шагу не сумеет ступить. И все знают: рашудан всегда советуется с Ларсием, а тот может говорить от его имени, не спрашивая каждый раз дозволения…
– Понятно, – протянула Фергия. – И даже удобно. Все добрые свершения приписываются рашудану, а прочие, вроде поднятия налогов и увеличения пошлин, – главному советнику. Ему-то что? Стыд уж точно глаза не выест… За столько лет эти двое научились работать вместе, либо же рашудан настолько привык полагаться на советника, что перестал его контролировать, и тот несколько… хм… зарвался. Так?
Даллаль кивнул. Судя по выражению лица, он прощался с должностью, а то и с головой, и я задался вопросом: что с ним сотворила Фергия? Неужели заколдовала, чтобы стал более разговорчивым?
– Ну что ж, в целом все ясно, – сказала она. – Рыжий мерин – констатация факта. То, что он ставит себя вровень, а то и выше высокородных адмарцев, да еще задвигает их назад, тоже общеизвестно. Таким образом, Чайка всего лишь выразил общественное негодование в доступной форме.
– А что насчет серебра и злата? – с интересом спросил я.
– Вейриш, это же очевидно! Дорвавшись до власти, Ларсий наверняка сколотил немалое состояние. А поскольку подобные люди обожают выставлять богатство напоказ, он, ручаюсь, увешан всякими побрякушками… Кафтан, расшитый жемчугом и драгоценными каменьями, тарбан из золотой парчи, на лбу рубин с кулак размером и целый веер из перьев белой цапли, будь они неладны! И туфли тоже золотом подбиты. Угадала я?
– Ты преуменьшила, шади, – вздохнул Хаксют. – Равно как и Чайка. И я должен тебя поправить: Ларсий не просто ставит себя вровень с высокородными, он считает себя… м-м-м… как бы лучше выразиться…
– Более адмарцем, чем даже сам рашудан! – выпалил вдруг Даллаль и зажал рот ладонью.
– Именно, благодарю, шодан, – поклонился ему старик. – О, Ларсий действительно знает обычаи, адмарские и соседские, безупречно владеет почти всеми наречиями Юга, разбирается в политике и торговле лучше многих, но…
– Но он все равно лишь беспородный мерин в конюшне рашудана, даже если хозяин не желает этого замечать, – заключила Фергия. – Гм… А вот тот последний пассаж насчет гривы и задницы следует рассматривать как аллегорию или?..
– Не могу сказать, шади, – покачал головой Хаксют, а Даллаль развел руками.
– Тогда сочтем, что яркий цвет волос советника просто отвлекает или даже забавляет рашудана, – постановила она. – А поскольку с возрастом этот Ларсий наверняка наел изрядный курдюк, то, думаю, с трудом проходит в двери. Мудрено ли такому упитанному человеку загородить свет рашудану?
– Пожалуй, – согласился Даллаль, помедлив. – Но тогда выходит, шади, что Чайка опять сказал чистую правду?
– А я тебе о чем твержу сколько времени? Но я понимаю, – неожиданно смягчилась Фергия. – Приказ есть приказ, особенно если он исходит от настолько высокопоставленного и опасного человека. Не выполнишь – мигом отправишься пасти овец, и это в лучшем случае… Поэтому, Даллаль-шодан, ты будешь истово разыскивать проклятого поэта, не щадя себя и своих людей!
– Но он очень хорошо спрятался, – добавил я, поняв, к чему она клонит. – А может, его и вовсе не существует?
– Как так? – нахмурился Даллаль, и брови его снова сползлись к переносице.
– Очень просто. – Я поймал одобрительный взгляд Фергии и понял, что нахожусь на верном пути. – Это люди сочиняют, понимаешь, Даллаль-шодан? Разные люди! Кто-то сказал несколько слов, другой придумал рифму – вот тебе две строки. Мальчишки или болтливые женщины подхватили их – вот и весь базар знает, и каждый придумывает продолжение на свой лад. Но ловят того, кто кричит громче всех, а Чайка, наверно, не от великого ума во всеуслышанье повторял эти, с позволения сказать, стихи.
– Хочешь сказать, его подучили, Вейриш-шодан? Заплатили? Но кто?
– Да нет же! Он просто выкрикивал то, что услышал на базаре, не понимая, наверно, и половины. – Я отчаялся достучаться до его разума, он скрывался слишком глубоко под начищенным шлемом и толстой черепной костью. – Как птицы-говоруны: они ведь могут декламировать целые поэмы, если их как следует выдрессировать.
– Понимаю! – просиял наконец Даллаль. – Значит, надо искать того, кто придумал первую строчку и рифму, а не Чайку, который громко кричит и много гадит, но мало соображает?
– Именно, шодан! – не выдержав, вмешалась Фергия. – Но это дело долгое, пока опросишь всех на базаре, пока поймешь, кто врет, кто оговаривает соседа, кто в самом деле ничего не знает, пока то да сё… В общем, или мерин сдохнет, или рашудан.
Она оценила выражение лица бедолаги и добавила:
– Наверно, я неправильно перевела с арастенского, мне ведь знакомы не все тонкости вашего языка. Я хотела сказать…
– Я понял, шади, – перебил Даллаль и ухмыльнулся. – Я знаю, как нужно ловить тех, кого ни в коем случае нельзя поймать, вот только не додумался, что с поэтом можно поступить так же, как с богатыми мастерами торговли запретным.
– Это ты о контрабандистах, что ли? – Фергия дождалась кивка и улыбнулась. – Ну вот, проблема и решена. И я даже не потребую денег за свою услугу, потому что иначе ты разоришься, шодан: ведь мы втроем помогали тебе – я, Вейриш и Хаксют! Но ты можешь расплатиться сведениями, раз уж знаешь кое-что о контрабанде…
Даллаль явно прикинул, какой счет может выставить Фергия, ужаснулся и осторожно спросил:
– И какие же сведения тебе нужны?
– Если сможешь узнать, не провозили ли перья белой цапли и сорок тюков синей шерсти в последние недели, а если так, то кто это делал, буду тебе очень признательна. У Оталя-шодана, видишь ли, караван пропал, а в пустыне следов не сыщешь, будь ты хоть самым расчудесным магом… Только по грузу искать и остается!
– А если его разделили и везут частями, то… – Хаксют покачал головой.
– Поспрашиваю, кое-кто мне всерьез задолжал, так что ответит на вопросы, – кивнул Даллаль. – А Чайка…
– Мы же решили, что его не существует, – напомнила Фергия. – Ну а оборванцев так легко перепутать: мало ли кто выкрикивал дурацкие стишки? Они же все на одно неумытое лицо!
– Ясно, шади… Думаю, мне пора. Если узнаю что-нибудь…
– Ты знаешь, где меня искать, – улыбнулась она. – Рада, что ты внял доводам рассудка, Даллаль-шодан. Надеюсь, ты не бросишь в темницу бедного старого Хаксюта за то, что он имел смелость повторить при тебе такие строки?
– Я ничего не слышал, Фергия-шади, будто уши мои были залеплены воском, как у древнего героя: таким хитроумным способом он миновал оазис с волшебными девами-птицами, которые заманивали путников сладким пением, а потом убивали, – поразил нас эрудицией начальник стражи. – Но я действительно верный пес рашудана, да продлятся его дни, а потому…
– Рашудана, а не его главного советника, – перебила Фергия. – Не забывай об этом, иначе в один далеко не прекрасный день тебе придется делать тяжелый выбор. Лучше сделай его заранее!
– О чем ты, шади?
– Так, мысли вслух… Скажи, у рашудана много наследников?
Воцарилось долгое молчание. Я уж думал, Даллаль начнет считать по пальцам, но он вдруг покачал головой:
– От жен – всего лишь двое, шади. Есть еще от наложниц и шуудэ, но те мальчики еще совсем дети.
– Почему же так мало?
– Злой рок преследует рашудана: почти все его сыновья умирают во младенчестве.
– Рок? Ты в самом деле веришь в это, шодан? – улыбнулась она, и Даллаль переменился в лице. – Скажи, а какой из наследников тебе больше по нраву? Ты ведь знаешь их, не так ли?
– Конечно, шади, я учил их сражаться, когда они были маленькими, а потом им наняли наставника получше… – Начальник стражи помолчал, потом сказал: – Старший, Энкиль, красивый и сильный юноша. Говорят, он похож на своего прадеда – тот был великим воином, мог сутками не покидать седла, знал всё о чаяниях своего народа… Его любили. И Энкиля-шодана любят, я знаю.
Я невольно кивнул, припомнив старого рашудана. Ему было под девяносто лет, когда коварная бардазинская стрела оборвала его жизненный путь, и то он еще успел нагнать мерзавца и зарубить на полном скаку, и лишь после этого испустил дух. Истинный воин!
– Младший, Аскаль, совсем не такой, – продолжил Даллаль. – Он больше походит на самого рашудана, каким тот был в юности: вечно за книгами, пальцы всегда перепачканы чернилами, а смотрит он словно сквозь тебя, и что видит – неведомо.
– Ну и кто из них станет лучшим правителем, когда придет срок рашудана отправляться к предкам? – прямо спросила Фергия, и Даллаль замер. – Ну же, не стесняйся, говори, что думаешь! Мы все тут уже наболтали на смертную казнь, так что…

