
Случай из практики. Караванная тропа
– Ты сказал – в городе, – заметила Фергия. – Разве не в порту? Раз уж неведомая напасть приплыла, по твоим же словам? Но порт – не твоя вотчина.
– Я сказал – на берегу. Чуть дальше порта, – указал он рукой, – там, где нет больших домов, одни лачуги рыбаков. Но раз есть дома, в которых живут люди, называющие себя адмарцами, значит, это город, правильно я рассуждаю?
– Конечно, – без тени улыбки ответила она. – Погоди, дай угадаю: рыбаки вышли на утренний лов еще до света и наткнулись на… нечто? Такое, что перепугались насмерть, бросили сети и ринулись за стражей?
– Именно так, Фергия-шади. Это была галера. Самая обычная галера, только она дрейфовала у самого берега, чудом не налетая на скалы, весла у нее были переломаны, и никто не отозвался на крики.
– И что же, – не выдержал я, – рыбаки рискнули приблизиться?
– Так галера не похожа была на чумную, – пожал могучими плечами Даллаль. – Один рыбак видел ее позавчерашним вечером – она как раз уходила из Адмара вдоль побережья, наверно, за грузом… ну…
– Прихватить что-то в обход властей, – кивнула Фергия. – Понятно. Болезни, бывает, поражают всех, но чтобы за такое короткое время умерли все без исключения… не знаю такой заразы. Хоть один-разъединый стонущий умирающий должен был остаться, верно я рассуждаю?
– Да, шади.
– А на пиратов отчего не подумали?
– Откуда взяться пиратам в такой близости от Адмара? – поразился он. – Какой дурак станет нападать на галеру вблизи от берега? И зачем им эта лоханка, когда каждый день прибывают и отправляются корабли с поистине бесценным грузом?
Я почему-то сразу подумал о синей шерсти и перьях белой цапли, будь они неладны, но решил пока не встревать. А вот проверить нужно, что за контрабанду везла эта галера…
– Хм… логично. Ну, если только это не начинающий грабитель на старом баркасе, – усмехнулась Фергия. – Однако такой не захватит галеру: там ведь хватает крепких матросов, и драться все умеют. Разве только по предварительному сговору… Но тогда бы галеру не бросили, а взяли в качестве трофея. Правильно?
– Именно, шади, – ответил Даллаль. – Рыбаки всё это понимают, потому и решили подойти ближе. С борта не доносилось ни звука, так говорят. Один шустрый мальчишка забрался по сломанному веслу на борт, но увидел такое, что свалился в воду и до сих пор заикается.
– Я надеюсь, судно как-то зафиксировали, чтобы оно не удрейфовало дальше? – осведомилась Фергия, накручивая на палец черную прядь, выбившуюся из-под косынки.
– Разумеется, Фергия-шади. Отвели подальше от берега и поставили на якорь.
– Хорошо… Погодите! – спохватилась она. – А добираться вплавь, что ли? Я-то могу, я хорошо плаваю, а вот как Вейриш – не знаю, вдруг топором?
– Я тоже прекрасно держусь на воде, – ответил я. – И, думаю, Даллаль-шодан все-таки даст нам лодку, а не заставит бултыхаться в волнах!
Тот молча кивнул. Взгляд его выражал одновременно сочувствие, мужскую солидарность, а вдобавок к тому – заметную ревность. Даллаль явно не мог помыслить о том, чтобы Фергия позволила ему заночевать на веранде… Зря, кстати. Думаю, она не стала бы возражать, прикорни он на пороге или под сливой.
А если бы он узнал, кто уже обретается в ее оазисе, то стал бы намного проще смотреть на подобное. Конечно, Даллаль человек традиционного воспитания, но то, что он в принципе обратил внимание на такую… незаурядную женщину, чужестранку, колдунью, попирающую все нормы приличий… Это о многом говорило. Мне даже жаль его стало: я помнил, как вела себя Флоссия со своим кавалером (единственным, насколько я понимаю), а дочь явно удалась в нее. Одним словом, Даллалю стоило посочувствовать…
– Давайте ближе к делу, – Фергия хлопнула в ладоши, чтобы привлечь наше внимание. – Что именно случилось с этой галерой? Весь экипаж пропал бесследно? У нас на Севере есть легенда про обезлюдевшие корабли: моряков похищают морские духи, так говорят, но правды не знает никто.
– Нет, шади, экипаж не пропал… – Даллаль сглотнул. – Во всяком случае, прикованные гребцы точно остались на месте, их мои люди сумели пересчитать. Капитана, помощника и матросов тоже опознали – по одежде. Там были еще рабы в трюме, но… Потом тоже пересчитаем, по головам. Черепа-то целы. То есть не целы, но на месте в большинстве своем.
– Из твоих слов я могу сделать вывод, что люди погибли мгновенно, а значит, это не какая-то болезнь, если только она не поражает несчастных в мгновение ока, но об этом я уже говорила, – задумчиво произнесла Фергия. – И не яд, не важно, подлитый в воду или летучий. Иначе с чего бы ты говорил об опознании? Судя по всему, от экипажа мало что осталось?
– Ошметки, – честно ответил он. – Я видел забавы южных даргарадцев с пустынными падальщиками… ну, знаешь, когда в яму спускают осужденного за что-то безоружного человека и голодного зверя, и они бьются насмерть. Так вот, там от людей оставалось намного больше!
– Может, на галере везли какую-нибудь тварь? На потеху в стальвийский зверинец? Там это сейчас в моде.
– Не похоже, шади. Нет ни запасов пищи для хищника, ни клетки, ни цепей. Говорю же, только рабы в трюме, а не вместе с ними же везли зверюгу! И ни одно животное не сотворит подобного, ручаюсь.
– Следовательно, виновато колдовство, – заключила Фергия, – и ты совершенно правильно поступил, Даллаль-шодан, позвав на подмогу всех, кто оказался под рукой. Всех, верно ведь?
– Я уже сказал, что отправил гонцов к магам рашудана, – мрачно произнес он. – Но, повторяю, они не скоро еще проснутся!
Я понял это так, что он велел гонцам не слишком торопиться – еще, чего доброго, придворного мага бессонница мучит, вот он и окажется на месте раньше Фергии. А ей Даллаль откровенно симпатизировал. Может, она его и впрямь околдовала?
– Прекрасно, это нам на руку! – потерла ладони Фергия. – Давайте-ка прибавим ход, я уже чую запах моря!..
Очевидно, обоняние у нее острее моего, потому что до берега было еще ехать и ехать. Хорошо хоть, не двинулись напрямик, через город: это только кажется, что выйдет короче, а на самом деле – запутаешься в узких извилистых улочках, по которым именно сейчас тащат на базар тюки и корзины, какую-нибудь непременно перегородит сломавшаяся телега или упрямый ишак, так что придется возвращаться, искать свободный путь… Словом, потратишь времени больше, чем если сразу свернуть на объездную дорогу, как сделал Даллаль.
По ней возят камень из каменоломен, она прекрасно укатана, и кони взяли недурной темп. Потом, правда, пришлось уходить на узкие дорожки, а там и вовсе на какие-то козьи тропы, по которым только Даджи шла спокойно, но здесь уж было видно море… И галера, покачивающаяся на волнах довольно далеко от берега. Даже на таком расстоянии, даже с учетом того, что ветер дул не в нашу сторону, от нее веяло чем-то… Не могу подобрать определения, но спина вдруг заледенела.
– Чуете, да? – покосилась на меня Фергия.
Я заметил, что и она зябко передергивает плечами. И лошади заартачились, только непоколебимая Даджи, опустив голову и прижав уши, продолжала упрямо двигаться к берегу. Впрочем, она жила рядом с джаннаей, чего ей-то бояться?
– Не знаю, что именно, но ощущение преотвратное, – сознался я.
– И у меня тоже. И животные чуют.
Словно в ответ на ее слова, неподалеку завыла собака, тонко и протяжно, не от избытка чувств, как это случается с дворнягами, а словно от ужаса…
– И птицы притихли, – заметил Даллаль. – Обычно с утра такой гомон… А сегодня даже чайки не кричат.
Я невольно хмыкнул, но сделал вид, будто просто поперхнулся.
– Похоже, еще никого нет, – сказала Фергия, приложив ладонь щитком к глазам и оглядев окрестности. – Это хорошо. Не будем же терять времени! А то понаедут всякие, объясняйся с ними, кто я да что тут позабыла…
– У вас недурная поддержка, – напомнил я. – Начальник стражи, это во‐первых, а во‐вторых, я тоже не последняя фигура в Адмаре.
– Да, только вы очень незаметная фигура, – прямо заявила она. – Знать-то вас вроде все знают, а чем вы знамениты, не считая богатства, поди выспроси! Я пробовала, если что. И сомневаюсь, будто чародеи рашудана посчитают вас серьезным соперником в битве за этакую добычу. Я имею в виду эту вот плавучую гадость…
Я вынужден был признать, что она права.
Тем временем мы добрались до берега, и к Даллалю подскочил стражник.
– Никто пока не приезжал, шодан! – выпалил он, с недоумением поглядывая на нас.
– А там, – кивнул я на галеру, – ничего не происходило?
– Что там может случиться, шодан, если все мертвые? – удивился стражник и снова повернулся к начальнику: – Надо бы увести отсюда галеру, шодан. Пока еще не жарко и птиц не видать, но…
– Не раньше, чем Фергия-шади осмотрит ее, – перебил Даллаль. – Остальные… Там видно будет. И прикажи подать лодку, мы отправляемся на борт!
– Ты сам туда поедешь, шодан? – содрогнулся стражник.
– Хочешь, тебя отправлю? – ласково спросил Даллаль, и служака испарился.
Фергия молча смотрела на галеру, отпустив Даджи попастись: на каменистом берегу попадалась кое-какая растительность, до сих пор не выжженная солнцем и не уничтоженная вездесущими козами.
– Что там? – негромко спросил я, подойдя поближе.
– Смерть, как и было сказано, – отозвалась Фергия и опустила руку, которой прикрывала глаза от едва выглянувшего солнца. – А вот какого рода, пока определить не могу. Посмотрим на месте. Ну, где там эта лодка?
Весла скрипели в уключинах, и чем ближе мы подходили к галере, тем ощутимее делался тяжелый запах. Хорошо еще, солнце стояло невысоко, но и то… В Адмаре все-таки очень тепло, и мне всегда это нравилось, но… В данном случае я предпочел бы Арастен, а лучше того – какие-нибудь северные острова, где даже посреди лета не тает лед на воде!
К счастью, забираться на борт пришлось не по веслу: у кого-то из обследовавших галеру хватило присутствия духа на то, чтобы прицепить к планширу веревочную лестницу и оставить для следующих визитеров. Фергия взлетела по ней кошкой – заметна была завидная сноровка. За ней последовал Даллаль, а я с отвычки немного отстал. Может, и к лучшему.
Густой смрад ударил в ноздри, стоило мне подняться, и я едва не расстался со вчерашним ужином. Пахло не только кровью, а еще и нечистотами, и чем-то еще…
– Как отдышитесь, Вейриш, догоняйте, – бросила мне Фергия, с интересом рассматривая одно тело, вернее, его фрагменты, за другим.
Может, наколдовала что-нибудь, чтобы не чувствовать вони? С нее станется… Но Даллаль тоже не спешит перегнуться через планшир и покормить рыб содержимым желудка, а он-то точно не колдовал, и подходящих амулетов у него при себе нет, уж это-то я способен различить!
«Что же, люди более закалены? – мелькнуло в голове. – Или ты просто размяк за годы сидения на одном месте? Помнится, ты и не такое видывал, даже принимал участие в подобных забавах, но тогда тебя наизнанку не выворачивало!»
– Вейриш, с вами все в порядке? – спросила Фергия, и я обнаружил, что стою, придерживаясь за мачту, и меня отчетливо покачивает не в такт волне. – Гм… я слыхала, что драконы пьянеют от запаха крови, но вас как-то очень уж развезло…
– Тише вы! – опомнился я.
– Даллаль не слышит, не беспокойтесь, – отмахнулась она. – Что это с вами, в самом деле? Воняет, конечно, кошмарно, хотя после суток на солнце это благоухало бы не в пример хуже, да и вид… Но не до такой степени, чтобы вас до печенок проняло!
– Сам удивлен, – выговорил я, отпустив мачту. – Не припоминаю подобного. Может, просто не выспался?
– Угу, скажите еще, проголодались…
Желудок мой ответил печальным урчанием, и Фергия прыснула со смеху, но тут же посерьезнела: не место и не время для дурацких шуток. Повеселиться, на все лады склоняя мою прожорливость, можно и на берегу.
– Что скажешь, Фергия-шади? – нарушил наше уединение Даллаль, успевший уже заглянуть в трюм и выбравшийся оттуда с едва заметной прозеленью на лице.
– Пока ничего, – ответила она и задумалась, прижав палец к переносице. – Надо осмотреть всё сверху донизу.
– В трюме…
– Я должна всё увидеть своими глазами – перебила Фергия и действительно полезла вниз.
Мы с Даллалем переглянулись и не стали предлагать ей помощь. Меня вовсе не тянуло под палубу, он тоже, несмотря на его симпатию к Фергии, не стремился снова туда спускаться…
Мы слышали, как она бродит там, внизу, ругается, споткнувшись обо что-то, и протяжно свистит.
– Нашли что-нибудь? – окликнул я.
– Нет, и это-то и есть самое интересное! – отозвалась Фергия, и голова ее показалась над палубой. – Фух, ну и вонища… Там даже без трупов задохнешься! Даллаль-шодан, а известно, каких именно рабов везло это судно? Впрочем, зачем я спрашиваю, это же явная контрабанда…
Я уж испугался: она покажет нам чью-нибудь голову, чтобы мы убедились – этот раб явно не куплен на рынке в Адмаре, – но обошлось, в руках у нее были только цепи с замкнутыми наручниками.
– Однако капитан не мог не вести записи, – завершила Фергия мысль и устремилась к каютам, оставляя за собой кровавые следы. – Хоть что-то там должно найтись!
– Скажи, что именно ты хочешь отыскать, шади! – воззвал Даллаль, едва поспевая за ней. – Позволь, я подскажу?
– Я хочу знать, кого везли закованным, – ответила она, выразительно встряхнув цепями, и огляделась. Капитанская каюта оказалась тесной для нее, а мы и вовсе остались снаружи, иначе не смогли бы повернуться. – И почему кандалы пусты.
– Так может, в них никого и не было в этот раз?
– Был, – коротко сказала Фергия. – Остались частицы кожи и кровь внутри оков, совсем свежие, уж точно не старше этого вот всего… Сами посмотрите!
– Что, если его убили первым? И… может, съели? Целиком? – предположил Даллаль, покосившись на покрытые бурыми пятнами металлические кольца, но не изъявив желания взять их в руки и исследовать более детально.
– А почему ты сказал «съели»? – заинтересовалась Фергия. – Люди растерзаны, верно, но не похоже, чтобы их пожирали. Конечно, пока мы не соберем все части тел воедино, не сможем утверждать это наверняка, но, во всяком случае, целенаправленно никого не жрали. Это больше похоже на то, как если бы зверь, вырвавшись на свободу, рвал всё и вся, что попадалось ему на пути. Может, и проглотил кусок-другой, но…
– Некоторые хищники предпочитают выедать внутренности, – перебил Даллаль. – А здесь у всех вспороты животы.
– И вырваны сердца, – сказал я, присмотревшись как следует к трупам на палубе. – Ни один зверь так делать не станет.
– Точно, добираться до сердца через брюшину – занятие на любителя, – согласилась Фергия, тоже выглянув на палубу и указывая на ближайшее тело. – И ладно бы он эти сердца сожрал, так нет же! Вон они валяются, можете сами посчитать, если не лень.
– Пожалуй, не стану…
– Выходит, вырвался тот, кто был в кандалах? – требовательно спросил Даллаль. – Мы уже говорили об этом, верно? Опасного зверя, даже закованного, не могли везти в трюме с невольниками, не надев на него намордник и не отгородив решеткой!
– Это обычные невольничьи кандалы, Даллаль-шодан, – сказала Фергия и снова громыхнула цепями, как заправское привидение из северных легенд. – И на них нет шерсти. Можешь сказать, конечно, что торговцу заплатили за перевозку обезьяны – они ведь похожи на людей, верно? И они не хищники, так? Почему бы и не посадить ее в трюм? Я слышала, в горах и в джунглях водятся очень крупные особи, и они чудовищно сильны.
– Может, и так, шади, но…
– Но такая обезьяна разорвала бы несчастные кандалы, как капризная шуудэ ломает браслеты! И где шерсть-то?! Нет на них шерсти, сам посмотри! Что я, не отличу ее от человеческих волос, по-вашему?
– Конечно, отличишь, шади, – поспешил заверить Даллаль, потому что Фергия, начавшая гневаться всерьез, представляла собой зрелище крайне неприятное, того и гляди огреет этими цепями по шее, а силы ей не занимать…
Я еще подумал, что всяко успею схватить бедного начальника стражи и улететь прочь, если волшебница разойдется… Правда, галера при этом потонет, Фергия, когда обсохнет, решит набить из меня чучело за то, что я лишил ее вещественных доказательств, а я как-то не готов спасаться от нее бегством через половину мира! Да и что подумают люди, если увидят: уважаемого многими начальника стражи уносит крылатый зверь, который, как всем известно, предпочитает юных дев? Этак Даллаль составит Фергии компанию в охоте за мной!
Увлекшись фантазиями, я пропустил часть их беседы, а вновь включился в нее на фразе Даллаля:
– Так что же выходит, шади? По-твоему, это был человек?
– Именно это я и талдычу уже сколько времени! – воздела руки Фергия. – Рано я тебя похвалила, Даллаль-шодан, ты от этой похвалы сразу поглупел.
– Вовсе нет! – оскорбился он. – Но знаешь ли, сложно представить кого-то, кто сумеет выскользнуть из кандалов, едва оцарапавшись, а потом устроит такое вот побоище! Вернее, я знаю умельцев, способных без труда стряхнуть кованые браслеты, как они их называют, но если они и промышляют убийствами, то не такими. Знаю я и людей, которые могли бы натворить подобное, но они совсем иные… Этак выходит, что в одном человеке сидят сразу двое? Первый помогает сбежать, не открыв и не сломав кандалы, а второй потрошит всех, кто попадется ему на глаза?
– Ты совершенно прав, Даллаль-шодан, – без улыбки ответила Фергия. Цепи глухо брякнули в такт ее словам. – Так и есть. И мне очень хочется поскорее узнать, куда подевался этот… второй в теле первого.
Глава 23
Пока они препирались, я протиснулся в каюту и первым делом сунулся вовсе не к небольшому откидному столику, на котором в беспорядке были разбросаны бумаги, а под капитанскую койку.
– Вейриш! – тут же окликнула Фергия. – Вы что, решили заняться мародерством?
– Нет, я просто ищу тайник, – отозвался я, разогнувшись и едва не расшибив голову о низкий потолок. – Вряд ли записи о контрабанде капитан держал на виду, как по-вашему? Так что, вполне вероятно, они в его сундуке, вот он, кстати, запертый…
– Вовсе они не там, а в тайнике, – фыркнула она, с усилием протиснулась мимо меня к стене и постучала по ней кончиками пальцев. – Я первым делом проверила, есть ли тут какие-нибудь ниши.
Я вспомнил ее развлечения в подвале проклятого дома и только вздохнул.
– Но в сундуке тоже может оказаться что-нибудь полезное, – сжалилась она, – так что тащите его на палубу. А я пока открою тайник… Зачарован совсем просто, но еще тут какой-то хитрый механизм…
Судя по треску за спиной, возиться с ним Фергия не стала, а просто выломала доску, за которой прятались капитанские сокровища.
Мы с Даллалем тем временем открыли сундук, и тоже варварским способом – сбили замок, и вся недолга. Внутри оказалась одежда, под ней – шкатулка с драгоценностями и письмами, не деловыми, судя по виду и аромату, а на самом дне…
– Фергия! – позвал я, когда мои пальцы коснулись чего-то нежнее шелка.
– Что-нибудь нашли? – тут же отозвалась она.
– Тут отрез синей шерсти, шади, – ответил Даллаль вместо меня, – выделка тонкая, такая ткань очень дорого стоит… Погоди-ка, ведь в пропавшем караване Оталя-шодана была именно синяя шерсть!
– Ну и что с того? – Фергия выбралась из каюты, присела рядом с нами на корточки и тоже потрогала материю. – Может, покойный капитан честно купил эту тряпку у какого-нибудь незнакомого торговца, может, с ним этак расплатились за труды… Мы вообще не знаем, та ли это материя! Мало ли такой ткут?
– Очень мало, шади! – воскликнул Даллаль. – Поверь: как любая мать не потеряет своего ребенка в толпе, так и…
– Мама однажды потеряла меня в рыночный день, и ладно бы в Арастене, так ведь на Севере, – со вздохом поделилась она. – Там чернявых-то почти нет, да и народу в разы меньше… ан поди ж ты!
– Сдается мне, она очень хотела от вас избавиться, – пробормотал я едва слышно, но она услышала и засмеялась:
– К тому моменту уже было поздно: я научилась ходить, говорить и худо-бедно колдовать. Собственно, поэтому она меня и не нашла.
– Сильно влетело? – только и спросил я.
– Не особенно. Я же просто играла в прятки, а кто мог подумать, что мама не знает приема, которым владеют все мало-мальски одаренные северные ребятишки? Нет, ну некоторые одарены заметно сильнее остальных, – добавила Фергия без лишней скромности. – А отменять действие этого приема я не умела, поэтому об меня еще дня три спотыкались, покуда чары не развеялись. Но мы что-то отвлеклись…
– Это вы отвлеклись, – заметил я. – Даллаль-шодан говорил о синей шерсти и о том, что умелый ткач узнает свое произведение, как ваш знакомый Итиш наверняка если не вспомнит каждый проданный ковер, так уверенно определит – из его мастерской он вышел или нет.
– А оружейник узнает клинок своей работы даже спустя много лет! – очень к месту вставил Даллаль.
– Хорошо, хорошо, я верю вам! – подняла руки Фергия. – Только у нас нет под рукой того, кто соткал пропавшую материю. Разве только предъявить ее Оталю-шодану? Раз он торгует подобным, то должен разбираться, правильно?
– Именно, шади! – обрадовался Даллаль. – И у него наверняка есть образцы: разве станет человек заказывать сорок тюков такой дорогой ткани вслепую?
– Убедил, шодан, – кивнула она. – Это мы захватим с собой… И письма тоже. Не смотрите на меня так, Вейриш, я знаю, что читать любовную переписку нехорошо, но вдруг капитан о чем-то обмолвился своей зазнобе? Иногда и двух слов достаточно!
– Они стихами обменивались, – ядовито сказал я, развернув один надушенный свиток. – Про голубков, горлиц, цветы, плоды и прочую природу.
– У нас есть специалист, способный расшифровать эти послания, – улыбнулась Фергия. Я изобразил руками птицу, но она покачала головой: – Хаксют-шодан, забыли? Он недурно разбирается в поэзии. И может статься, что в тайнике хранилась какая-то ерунда для отвода глаз, а настоящие записи о товаре – вот они! Кто заподозрит их в плохих стишках, сдобренных благовониями для пущего эффекта?
– Значит, их тоже берем, – заключил Даллаль. – А что было в тайнике, шади?
– Вот. – Она захлопнула крышку сундука и выложила на нее несколько свитков, записных книжек арастенского образца и отдельных листков. – Разбираться с этим придется на берегу, если только ты, Даллаль-шодан, не знаешь тайнописи, которой пользуются контрабандисты, и не сумеешь прочесть, что же он всё-таки вёз… Навскидку я смогла расшифровать только даты, и всё сходится: вчера утром он забрал груз… где-то. А сутки спустя оказался здесь в… гхм… несколько разрозненном состоянии.
– Чего я только не знаю, – проворчал тот, взяв протянутый свиток. – Хоть они и меняют шифр что ни год, если основу знаешь с детства, разобраться несложно…
– Может, все-таки займемся этим на берегу? – предложил я. – Не то чтобы меня смущало соседство смердящих трупов, но…
– Они пока не очень сильно смердят, Вейриш, – отмахнулась Фергия, с детским любопытством глядя на Даллаля. – А если вам скучно, проверьте, что тут еще спрятано. Может, перья цапли? К слову, чем они так ценны?
– У каждой цапли только четыре длинных пера в хвосте, – ответил я. – И только у самцов. Сами посчитайте, сколько нужно перебить птиц, чтобы собрать ящик этих перьев!
– А разводить их до сих пор никто не додумался? – удивилась Фергия. – Так вот всех перестреляют, и дальше что?
– Мода изменится, и в тарбан станут втыкать ослиные хвосты, – мрачно ответил я и встал. – Пойду, в самом деле, посмотрю, вдруг еще что-нибудь найдется…
Слова мои остались без ответа, и я пошел на нос галеры. Не ради поисков контрабанды – для этого нужно было лезть в трюм, но я не чувствовал в себе сил для подобного, – а просто оглядеться. Увы, ничего интересного я не увидел, разве что палуба и планшир были испещрены следами когтей, да и мачта… и порванные снасти… Мне показалось, будто чего-то в них не хватает, но я не настолько хорошо знал корабельное хозяйство, чтобы утверждать это наверняка. Пришлось вернуться к Фергии с Даллалем.
– Нашли что-нибудь? – встретила меня Фергия.
– А вы?
– Синюю шерсть этот тип точно не вез, – был ответ. – Официальный груз – зерно и несколько бочек масла, нелегальный – рабы, как мы и подумали, а еще золото.
– Золото? – опешил я.
– Да, самородное золото, если Даллаль-шодан еще не разучился разбирать шифр контрабандистов, во что я не верю. И лучше бы нам найти это золото прежде, чем явятся прочие приглашенные, иначе потом половины не досчитаешься, – единым духом выдала Фергия, а я вспомнил, что Ориш предлагал Хаксюту самородки в обмен на колдовские книги.
– Но зачем куда-то везти золото? – недоуменно спросил я.
– А как объяснить, откуда оно взялось? Рудники почти исчерпаны, а самородного здесь не встречалось… давно; словом, – развела руками Фергия, – если сообщить, что нашел месторождение или даже клад где-то в горах или в пустыне… Сказать, что будет дальше?

