Signification of the word Alukah—The Arabic word—Leeches in Palestine—The horse and the Leech—Leeches in England.
In Prov. xxx. 15 there is a word which only occurs once in the Scriptures. This is alukah, which is translated as horse-leech. "The horseleech hath two daughters, crying, Give, give."
The Hebrew Bible does not translate the word at all. There is, however, no doubt that the translation is a correct one. Buxtorf renders the word as sanguisuga hirudo, and it is worthy of remark that the Arabic name for the Leech, Aluk, is identical with the Hebrew Alukah.
The Leeches are very common in Palestine, and infest the rivers to such an extent that they enter the nostrils of animals who come to drink, and cause great annoyance and even danger. The following anecdote, related by Mr. H. Dixon in his "Holy Land," gives us a good idea of the prevalence of the Leeches, and the tenacity with which they retain their hold:—
"At Beit-Dejan, on a slight twist in the road, we find the wheel and well, and hear a delicious plash and rustle in the troughs. To slip from my seat to dip Sabeah's nose into the fluid is the work of a second; but no sooner has she lapped up a mouthful of water, than one sees that the refuse falling back from her lips into the tank is dabbled and red. Opening her mouth, I find a gorged leech dangling from her gum. But the reptile being swept off, and the mare's nose dipt into the cooling stream, the blood still flows from between her teeth, and, forcing them open, I find two other leeches lodged in the roof of her mouth.
"Poor little beast! how grateful and relieved she seems, how gay, how gentle, when I have torn these suckers from her flesh, and soused the water about her wounds; and how my hunting-whip yearns to descend upon the shoulders of that laughing and careless Nubian slave!"
Persons passing through the river are also attacked by them, and, if they have a delicate skin, suffer greatly. Even in England this will happen. While bathing in a Kentish stream, I have found, when coming out of the water, that numbers of Leeches were adhering to me, and have had considerable trouble in removing them.
PROTOZOA AND RADIATA.
SPONGE AND CORAL
Use of the Sponge in Scripture—Probability that the ancient Jews were acquainted with it—Sponges of the Mediterranean—The Coral, and its value—Signification of the word Ramoth.
There is little to be said on either of these subjects.
Sponge is only mentioned with reference to the events of the Crucifixion, where it is related that a soldier placed a sponge upon hyssop, dipped it in vinegar (i.e. the acid wine issued to the Roman soldiers), and held it to the Lord's lips. There is little doubt that the ancient Hebrews were fully aware of the value of the Sponge, which they could obtain from the Mediterranean which skirted all their western coasts.
The Coral is mentioned in two passages of Scripture: "No mention shall be made of coral, or of pearls" (Job xxviii. 18). The second occurrence of the word is in Ezek. xxvii. 16: "They occupied in thy fairs with emeralds, purple, and broidered work, and fine linen, and coral, and agate."
This Coral, which is described as being brought from Syria, was probably that of the Red Sea, where the Coral abounds, and where it attains the greatest perfection. The Hebrew word, ramoth, is expressive of the peculiar growth of the Coral, and signifies high, or lofty.
CORAL.
"No mention shall be made of coral."—Rev. xviii. 18.
notes
1
Job xxxviii.
2
Ps. cxlvii.