Оценить:
 Рейтинг: 4.5

Прекрасные разбитые сердца

Год написания книги
2017
Теги
<< 1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 31 >>
На страницу:
24 из 31
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Мама выходит между двумя грузовиками и кричит:

– Уберите от него руки!

Гарретт и его компания смотрят на маму. Они не замечают загадочного парня, бегущего к ним.

Этот новый парень хватает Такера, вырывает его у Гарретта и одновременно сжимает руку вокруг шеи придурка.

– Какого… – Гарретт не может выдавить ни слова.

Загадочный парень усиливает хватку на шее Гарретта.

– Если хочешь на кого-то наехать, давай сначала посмотрим, как ты справишься с кем-то твоего размера. Только слабаки могут задирать девятиклассника.

Он отталкивает Гарретта.

Гарретт откашливается и трет шею.

– Будь осторожен, Оуэн.

– Не то что? – Оуэн смеется и качает головой, словно считает Гарретта жалким неудачником. – Я здесь. Но тебе лучше привести с собой друзей, потому что понадобится помощь.

Другие два парня отступают, давая понять, что не принимают вызов Оуэна. Гарретт выпячивает грудь, но молчит.

– Так я и думал. – Оуэн показывает на сломанную доску Такера. – И вы оплатите покупку новой доски.

– Ни черта подобного.

Оуэн подходит к Гарретту и заглядывает ему в глаза.

– Колеса на твоем грузовике, кажется, дорогие. Сколько понадобится денег на их замену? Готов поспорить, намного больше, чем на скейтборд.

Гарретт тут же все понимает.

– Держись подальше от моего грузовика, Оуэн.

– Как я сказал, ты оплатишь покупку новой доски. – Оуэн ведет Такера к стадиону. – Пойдем. Мы закончили.

Такер оглядывается на мою маму и кивает – таким образом молча благодарит ее, словно знал, что она вступится.

Оуэн поворачивается в нашу сторону.

И смотрит прямо на меня. Выражение его лица – сложный клубок эмоций, который я не могу распутать. Было время, когда мне хотелось проанализировать выражение лица какого-нибудь симпатичного парня после того, как он вмешивался и кого-то спасал. Но теперь с меня хватит сложностей.

Глава 9

Огни вечера пятницы

МАМА ОБЛЕГЧЕННО выдыхает, когда Гарретт и его друзья уходят.

– Похоже, в Блэкуотер не так скучно, как я помню.

– Достаточно с меня драмы за три недели. Скучно – это хорошо. Возможно, внутри есть скучные хот-доги.

Направляюсь к стадиону. И тут замечаю вход.

Это тоннель.

Я не люблю тоннели.

Мама тоже его замечает.

– Уверена, здесь есть еще один вход.

Мы обходим стадион и видим другой вход. Внутри перед нами простирается поле.

Из колонок хрипит голос комментатора:

– И снова перехват седьмого номера, Кэмерона Картера!

На трибунах, растягивающихся над нами, одобрительно взрываются зрители.

Колонка снова хрипит.

– Тачдаун! Дамы и господи, Воины Блэкуотер сегодня покажут класс Жеребцам из Спринг Хилл!

– Это стадион старшей школы? – спрашиваю маму сквозь шум. – Да здесь легко можно проводить игры НФЛ.

– Не совсем. Но люди в Теннесси серьезно относятся к американскому футболу. – Мама вытягивает шею в поисках дяди. – В пятницу вечером все магазины города закрываются.

– Сисси! – кричит Хоук. Он единственный называет мою маму Сисси, а не Сарой – или, если мы в Блэкуотер, Сарой Энн.

Дядя машет, стоя в нескольких рядах от нас. Его, ростом выше ста восьмидесяти сантиметров и с фигурой, как у танка, очень сложно не заметить – седая короткая стрижка, аккуратная бородка и доброе лицо. Бабушка всегда говорила, что человеку с таким лицом можно доверять. Мама машет в ответ и улыбается своему старшему брату. Они видятся нечасто, но так и не скажешь.

Осматриваюсь и подвожу итог. На трибунах полно дружелюбных лиц – родители и бабушки с дедушками в шарфах и куртках из шерсти с символикой Воинов Блэкуотер, рядом с хозяином сидит немецкая овчарка, а лица многих раскрашены сине-белой краской в знак поддержки команды.

Здесь больше командных курток и цветов школы, чем я видела дома. Но в остальном одежда моих сверстников не сильно отличается от одежды учеников моей школы.

По крайней мере, я не стану приезжей, которая странно одевается.

Я, вероятно, буду единственной наполовину белой, наполовину кубинкой в Блэкуотер, если только что-то не изменилось с моего последнего визита два года назад. Это место не совсем «плавильный котел[7 - Плавильный котел – является переводом с английского языка выражения melting pot. Это модель этнического развития общества, которая пропагандируется в американской культуре.]». Но приятно видеть здесь темнокожих и азиатов.

Мы с мамой петляем между людьми, несущими упаковки пива и картонные коробки с хот-догами и картошкой фри. А когда доходим до узкой лестницы у основания трибуны, мама пропускает меня первой.

– Ты уверена, что тебе не нужна… – Сердито смотрю на нее, и она замолкает.

Держась за перила, постепенно поднимаюсь. Если колено устанет, я хотя бы не упаду на задницу на глазах у половины города – вероятно, целого города, судя по количеству людей здесь.

На ступеньке передо мной появляются армейские ботинки, и не успеваю я поднять голову, как меня за талию обхватывает рука. По венам несется адреналин.

<< 1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 31 >>
На страницу:
24 из 31

Другие аудиокниги автора Ками Гарсия