Оценить:
 Рейтинг: 0

Месть преданной жены, или Спокойствие, я – мама

Год написания книги
2024
Теги
<< 1 2 3 4 5 6 7 ... 16 >>
На страницу:
3 из 16
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Я попыталась его удержать, но не удержалась сама.

Дальше я плохо помню, что случилось.

Я помню, как внезапно потеряла равновесие, а потом все завертелось перед глазами, камни лестницы резко ударили в спину. Я в ужасе осознала, что упала с лестницы, а мое тело остановилось только на последней ступеньке.

Я очнулась на холодном полу. Тело гудело, сознание меркло, но как таковой боли я пока не почувствовала.

Я лежала на холодном мраморе, слабо дыша. И при этом понимала, что моя жизнь висит на волоске.

Я закрыла глаза, слыша, как мой муж уходит, закрывая за собой дверь.

Но это было не самым страшным. Страшным было то, что я больше не чувствовала своего тела…

Глава 5

Я очнулась в кровати, слыша разговор на повышенных, но приглушенных шепотом тонах. Меня ужасно мутило, а я с трудом пошевелила пальцами рук. Вроде целые…

Ноги тоже шевелились.

А я везучая, оказывается!

Боже мой, как я испугалась, что сломала шею…

– И что ты ему сказал? – прошептал женский голос, полный возмущения.

– А что ему скажу? – ответил мужской голос с укором. – Он – хозяин. Я сказал, что ничего не видел! И его низкого поступка тоже! Не видел, не слышал, но осуждаю. А он даже не посмотрел в ее сторону. Она лежала внизу, как тряпочка… Я думал, что он броситься к ней, как джентльмен, вызовет целителя. Но он просто переступил через нее и ушел. Как хорошо, что один из целителей забыл важный артефакт и вернулся за ним. Я упросил его исцелить хозяйку. У нее был сломан позвоночник.

Я узнала голос дворецкого Гербальда.

– О, боги! А я все проспала! Опять! Со мной такого никогда не было! – послышался едва не рыдающий шепот. – Я всегда сплю очень чутко. Когда хозяин въезжает в ворота поместья, я тут же просыпаюсь, чтобы разогреть ему ужин!

Этот голос я тоже узнала. Он принадлежал Матильде. Кухарке и няне. Той самой няне, которую обвинил мой муж.

– После такого низкого поступка, я отказываюсь считать его хозяином. Я так решил для себя, – с гордостью произнес дворецкий.

– Мы остались одни, Гербальд! – вздохнул женский голос. – Кто-то пустил слух, что проклятие юного герцога заразно. Они слышали, как об этом говорил хозяин. Я сидела с мальчиком неделю и не заразилась! Так что все это – враки! Но эти глупцы поверили!

– Главное, чтобы леди Кларисса пришла в себя, – вздохнул Гербальд.

– Бедняжка, – прошептал женский голос в ответ. – Главное, чтобы она не узнала, что ее собственный муж столкнул ее с лестницы… Ты же не станешь говорить ей об этом?

– Ни в коем случае, дорогая Матильда! На бедняжку и так свалилось горе. Не хватало только мужа – идиота! – вздохнул дворецкий. – Такого она не переживет. А ей сейчас очень нужны силы.

Голоса притихли. Потом разговор продолжился.

– Матильда, душенька, можешь мне не верить, но я почти уверен, что здесь что-то нечисто! И твоей вины в этом нет! – произнес шепотом дворецкий. – Не вини себя, дорогая.

– Я и так себя сгрызла. Никогда ночью крепко не сплю, а тут уснула! Даже не услышала, как малыш открыл дверь… – вздохнула Матильда.

– Так двери разве не были заперты изнутри? – удивился дворецкий.

– В том-то и дело, что были! Я еще проверила! Я никогда не оставляю открытые двери! И ключ был при мне! – прошептала Матильда. – Ума не приложу, куда мог юный герцог отправиться ночью. И как он смог открыть дверь без ключа. Коридор темный. А юная светлость так боится темноты…

– Может, он услышал, что вернулся отец? – прошептал удивленно Гербальд.

– Нет, – возмутилась шепотом Матильда. – Он видел его перед сном. Мистика одна. Может, кто-то проклял наше поместье? Раз двери сами открываются?

– А ты говорила об этом хозяину? – слышала я шепот Гербальда.

– Он выслушал меня, но кивнул, думая о чем-то своем! – вздохнула Матильда. – Мне показалось, что он не придал значения моим словам.

– Ну не расстраивайся, душенька, – произнес дворецкий. – Он был убит горем. Это его единственный сын…

– А ты бы на его месте как поступил? – спросила Матильда.

– Какого же вы обо мне мнения, душенька, раз задаете такие глупые вопросы! Если ты вдруг разлюбил свою жену, то это не значит, что ты должен разлюбить своего ребенка! – ответил уязвленный Гербальд.

Все. Пора вставать. Сейчас попробую подняться.

– О! Она очнулась! Слава богам! – едва ли не заплакала Матильда, бросаясь ко мне. – Госпожа… Вы как себя чувствуете?

Я смотрела на полненькую кухарку лет под пятьдесят с добрыми глазами. Если бы эти глаза существовали отдельно, то я бы решила, что они принадлежат юной девушке. Они были озорными и совсем юными. Маленькие круглые очечки придавали ей вид добродушный и интеллигентный. В ушах у нее всегда были крупные серьги с янтарем. Первое, что приходило на ум, когда она входила в комнату – “какая уютная женщина! ”. Может, от того, что от нее всегда исходил запах выпечки, а может, дело в ее улыбке.

– Как отбивная, – простонала я, но была безмерно рада, что сумела сесть на кровати. Хоть руки, на которые я опиралась, дрожали от слабости.

– Пока не делайте резких движений, я вас умоляю, – произнес Гербальд.

Дворецкий, напротив, был худощав. Седые волосы образовывали внушительные залысины. Но он ничуть не переживал по этому поводу. От молодости ему осталась лукавая улыбка самого дьявола. Маленькая черточка седой бородки придавала ему вид весьма аристократичный. Наверное, если бы где-то проходил конкурс дворецких, Гербальд взял бы на нем первое место. Неизменные белоснежные перчатки, которые умудрялись всегда сохранять девственную белизну, сразу вызвали уважение. При желании он умел делать такое постное лицо, от которого даже зубы сводило. “Сэр, вы к кому? ”, – произносил он таким чопорным голосом, что гости серьезно подумывали, что ошиблись адресом.

– О! Вы так оступились! – заметил Гербальд, качая головой. – Видимо, запутались в юбках! Ваш бедный муж чуть с ума не сошел! Он тут же бросился к вам… Никогда еще я не видел более встревоженного лица…

– Не надо врать, – произнесла я, вздыхая. – Я слышала ваш разговор. Я прекрасно знаю, что с лестницы упала не сама! Гербальд? Вы оплатили лечение?

Дворецкий сглотнул.

– Нет, мадам! Это сделал ваш супруг! – произнес он гордо.

– Неправда. Сколько я вам должна? – настойчиво спросила я, видя, как Гербальд поглядывает на Матильду.

– Нисколько. Зато я теперь могу хвастаться, что затащил красавицу в постель и спустил на нее все жалование! – гордо заметил дворецкий. – Как и положено порядочному мужчине! А то столько лет прожил, а прихвастнуть нечем!

Пока что голова гудела. Мысли никак не могли собраться в кучку. Но в ответ на шутку я улыбнулась.

– Ваш муж назначил вам скромное содержание, – послышался голос дворецкого.

– Я всегда считала, что женщина – это книга. Чем скромнее ее содержание, тем короче эпиграф на могиле ее супруга, – заметила Матильда, вздыхая.

Я вымученно улыбнулась. Теперь я одна против судьбы. И надеяться больше не на кого! Муж меня бросил. А мне – главное выстоять.
<< 1 2 3 4 5 6 7 ... 16 >>
На страницу:
3 из 16

Другие электронные книги автора Кария Гросс