На листе белой пергаментной бумаги – отпечатки маленьких ладошек. Из фиолетового картона вырезаны буквы: мистер Гекльберри.
– Гекльберри? – спросила Чарли.
– На самом деле Гекльби. – Он протянул руку. – Гек.
Чарли пожала ему руку, только потом поняв, что он протянул ее за своим телефоном.
– Извини. – Она отдала ему айфон.
Он ответил ухмылкой, которая, возможно, ускорила половое созревание не у одной девочки.
– Твой телефон здесь.
Чарли прошла за ним в кабинет.
Стены украшены картами, что логично, потому что он, очевидно, учитель истории. По крайней мере, если верить надписи «МИСТЕР ГЕКЛЬБЕРРИ ЛЮБИТ ВСЕМИРНУЮ ИСТОРИЮ».
– Я вчерашний вечер помню отрывочно, – сказала Чарли, – но ты вроде говорил, что ты морпех?
– На самом деле бывший, но «морпех» звучит сексуальнее, чем «учитель средней школы». – Он самокритично усмехнулся. – Я пошел в морскую пехоту в семнадцать и вышел в отставку шесть лет назад. – Он оперся на свой стол. – Хотел продолжить службу, поэтому окончил оплаченную армией магистратуру, и вот я здесь.
– Уверена, на День Валентина ты получаешь кучу пропитанных слезами открыток.
У Чарли были бы по истории одни двойки, если бы ее учитель выглядел так же, как мистер Гекльберри.
– У тебя есть дети? – спросил он.
– Насколько я знаю, нет. – Чарли не стала задавать ему тот же вопрос. Она предположила, что, если бы у него были дети, он не поставил бы фото собаки на заставку телефона. – Ты женат?
Он помотал головой.
– Пробовал, но мне это не подходит.
– А мне подходит. – Она тут же пояснила: – Мы не живем вместе уже девять месяцев.
– Ты ему изменяла?
– Ты не поверишь, но нет, не изменяла. – Чарли провела пальцем по книгам на полке рядом с его столом. Гомер. Еврипид. Вольтер. Бронте. – Ты не похож на человека, который любит «Грозовой перевал».
Он улыбнулся.
– В пикапе особо некогда было разговаривать.
Чарли начала улыбаться в ответ, но накатившее раскаяние стерло улыбку с ее лица. Этот обмен шуточками казался ей в чем-то даже больше изменой, чем сам секс. Она обменивалась шуточками с мужем. Она задавала глупые вопросы мужу.
И вчера ночью, впервые за все время брака, она изменила мужу.
Гек, видимо, почувствовал смену ее настроения.
– Это, конечно, не мое дело, но отпустить такую женщину – как он мог?
– Со мной непросто. – Чарли разглядывала одну из карт на стене. Почти по всей Европе и кое-где на Ближнем Востоке были воткнуты булавки с синими головками. – Ты везде здесь побывал?
Он кивнул, но ничего не сказал.
– Морская пехота, – сказала она. – Ты служил в спецназе ВМС?
– Морпехи могут быть спецназовцами, но не все спецназовцы – морпехи.
Чарли хотела сказать, что он не ответил на вопрос, но Гек заговорил первым:
– Твой телефон начал трезвонить ни свет ни заря.
Ее сердце сжалось.
– Ты не ответил?
– Не, забавно было по входящим звонкам попробовать вычислить, кто ты такая. – Он уселся на свой стол. – Около пяти утра позвонил Б2. Я так понимаю, твой дружок в магазине витаминов.
Сердце Чарли снова подпрыгнуло.
– Ага, Рибофлавин, мой инструктор по сайклингу.
Он прищурился, но допытываться не стал.
– Следующий звонок раздался около пяти пятнадцати, высветилось «Папа», и я понял то, что раз не «Папик», значит, это твой отец.
Она кивнула, хотя голос матери в ее голове уточнил, что правильно говорить «понял, что».
– Какие еще догадки?
Он сделал вид, что поглаживает длинную бороду.
– Начиная примерно с половины шестого тебе начали названивать из окружной тюрьмы. Звонили как минимум шесть раз, с перерывами минут в пять.
– Все, Нэнси Дрю, я сдаюсь, – Чарли подняла руки. – Я наркодилер. Моих курьеров повязали на выходных.
Он засмеялся.
– Я почти тебе верю.
– Я адвокат, – призналась она. – Обычно к наркодилерам люди относятся с большим пониманием.
Гек перестал смеяться. Он снова прищурился, но игривость испарилась.
– Как тебя зовут?
– Чарли Куинн.