– Команде? – с любопытством спросила я.
– Мы знаем друг друга еще со школы, – пояснил Уилл, пожав плечами.
– Но ты и так скоро перестанешь быть единственной леди, Фай, – бросил Блейк. – Через пару дней Лив возвращается из Европы.
Над компанией вдруг повисло молчание. Все украдкой косились на Уилла. Он оборонительно поднял руки.
– Да ладно, может, перестанем наконец обращаться со мной как с хрустальной вазой? Я уже вернулся к жизни.
Фиона притворилась, что чихает, и как бы невзначай выдохнула слово «лгун».
Уилл закатил глаза и отпил большой глоток пива. Похоже, с этой самой Лив он потерпел сокрушительное поражение.
Когда Уилл отодвинул в сторону наполовину выпитую бутылку, мне бросилось в глаза, что стоящий рядом Блейк свое пиво уже прикончил. Я недоверчиво рассматривала опустевшую емкость. Так быстро? У всех остальных еще больше половины. Стараясь не пялиться на него в открытую, я сосредоточилась на разговоре. Однако на меня уже обрушились воспоминания детства – словно пузырьки воздуха самопроизвольно пробили путь на поверхность воды. Пустые бутылки на столе у дивана. Включенный на полную громкость телевизор. Тень, набросившаяся на меня в прихожей.
Я едва не затрясла головой, чтобы прогнать непрошеные воспоминания, и лишь с трудом обрела присутствие духа.
Джек как раз расспрашивал Блейка:
– Как у тебя дела с поступлением в колледж, старик?
Я прислушалась. Если парни действительно в моем возрасте, то Блейк с колледжем несколько запоздал. Он должен был уже отучиться четыре года и, подобно мне, иметь на руках диплом бакалавра.
– Старина, ты можешь хоть один вечер оставить меня в покое? – Блейк досадливо уклонился от ответа. – Мы пришли развлечься. И ты тоже оттянись. – Он обвел вытянутой рукой переполненный зал, задержав взгляд на блондинке, которая как раз семенила мимо нашего столика на высоченных каблуках. Тот еще фрукт! Жаль, Рейчел нет рядом! Она умеет давать галантный отпор подобным типам.
– Итак, Марли, – обратился ко мне Уилл, – мы все знаем, каким ветром тебя занесло в Сент-Эндрюс. Расскажи, тебе понравился наш скромный городишко?
Я отпила колы, тем временем продумывая достойный ответ. Разумеется, они понятия не имеют о действительной причине моего приезда. Все выжидательно уставились на меня. Кроме Джека – тот демонстративно отвернулся.
– Просто мечта! – восторженно произнесла я. – Идеальное место, чтобы немножко расслабиться!
Как минимум половина правды. Вежливо и без всякого подвоха.
– А что, в Торонто мало подходящих мест? – спросила Фиона.
Я пожала плечами.
– У нас есть чудесные парки и озеро Онтарио. Летом мы ходим купаться. Есть несколько пляжей; там, само собой, яблоку негде упасть. Еще можно взять лодку и сплавать на Торонто-айленд, где не так многолюдно.
– У тебя есть лодка? – Глаза Уилла загорелись.
– Что? Нет! – Я посмотрела на него с удивлением. – А у тебя?..
– Да. Три лодки, – кивнул он.
– Три лодки? – Я сделала круглые глаза.
– Он управляет фирмой своего отца, – объяснила Фиона. – Формально лодки принадлежат не ему. И все равно круто – Уилл всегда может взять нас с собой на экскурсию, если есть желание.
Я внимательно оглядела компанию, пытаясь представить, как они проводили время подростками. Как рассекали бухту Пассамакуодди на лодке, устраивали вечеринки на уединенных пляжах, дышали только свежим воздухом, летом вместе с родителями совершали вылазки на природу… Ничего общего с моей жизнью. Никаких пустых бутылок в гостиной, ссор, ругани, ночных кошмаров и той пустоты в сердце, в том месте, где должны быть родители, – пустоты, которую бабушка с дедушкой старались заполнить как могли.
От мрачных мыслей меня оторвал голос Уилла:
– Ты хотела бы как-нибудь прокатиться с нами, Марли?
– Э-э… – Я покосилась на Джека. Никакой реакции. – С удовольствием!
– Супер! – Фиона выставила вперед руку, и мы стукнулись кулаками. – Наша девочка! Я так рада! Ты согласилась!
– Только подождем пару дней, пока откроется сезон китов, – продолжил Уилл. – Марли, ты когда-нибудь видела кита?
– Кита? Настоящего? Вблизи?
Уилла и Блейка мой восторг явно позабавил.
– Да, самого настоящего, – с ухмылкой ответил Блейк. – А ты знаешь, какие у китов гигантские пенисы? Метр семьдесят длиной, и… – Фиона выхватила из миски хрустящую арахисовую палочку и зашвырнула в него. Блейк изящно поймал лакомство ртом и ответил вызывающей улыбкой.
Я не собиралась выбалтывать перед всей компанией, что давно мечтала увидеть вблизи этих величественных животных, хотя, конечно, ни о каких гигантских пенисах не помышляла. Похоже, дело идет к тому, что я вычеркну второй пункт из своего списка раньше, чем думала. Первым пунктом было путешествие через Канаду, и его я пока вычеркнуть не могла. Но по крайней мере над этим работала.
– Звучит круто, – ответила я всем. – Я в восхищении.
– Окей. Тогда считай, что это свидание, – громко объявил Блейк и осклабился еще шире.
Фиона закатила глаза и бросила на него предостерегающий взгляд.
– Мы едем все вместе.
– Расслабься, Фай, – бросил Блейк. – Марли понимает, что я шучу. Правда, Марли?
Я подняла свою колу и стукнулась с ним.
– Конечно. Только учти, я в любом случае приехала сюда не ради свиданий.
– Упс. Я убит наповал. – Блейк со страдальческой миной прижал ладони к груди, словно пораженный стрелой в сердце. Я невольно рассмеялась, при этом краем глаза поглядывая на Джека. Тот судорожно вцепился в свое пиво; даже костяшки пальцев побелели.
Вопреки его необычной реакции у меня по спине забегали радостные мурашки – от предвкушения будущей вылазки. Уж на лодке я свой шанс не упущу, оттянусь как следует!
– Теперь я угощаю! – объявил Уилл, собирая пустые бутылки. – Пиво всем брать?
Я покачала головой.
– Мне, пожалуйста, только колу.
Уилл оглядел мою пустую емкость.
– Не любишь пиво?
– Не люблю, – призналась я.