– Отлично придумано, – проронил я. – А как же с Августом? – И, бросив взгляд на труп, уточнил:
– Вы хотите, чтобы все поверили, будто он свел счеты с жизнью? Я прав?
– Я думала об этом, – доверительно ответила мисс Томплинсон, – но теперь утверждать это бесполезно.
А вы как считаете?
– Я тоже так считаю.
– Нет! – Она энергично махнула головой. – Не стоит!
– А как насчет шантажа? Он ведь принес вам хорошенькую сумму?
– Пятнадцать тысяч долларов! – гордо сообщила физкультурница. – Нам они были очень нужны, раз мы собирались пожениться, Август и я.
– Разумеется… Насколько мне известно, вы ведь никогда не были в Балтиморе?
– Нет, никогда. Сожалею об этом, потому что это прекрасное место. Совершенно потрясающее!
– Значит, это ваша сообщница рассказала вам о… неприятности, происшедшей с мисс Баннистер в Балтиморе?
– Да.., это она. И она же дала мне вырезки из газет, чтобы мисс Баннистер поняла, насколько это серьезно.
Я была честна с ней. Она получила ровно половину – пятнадцать тысяч долларов.
– Вы должны поприветствовать ее, она как раз пришла повидать вас.
– Хорошая мысль, лейтенант!
Мисс Томплинсон поблагодарила меня взглядом, и ее глаза забегали по лицам людей, которые, войдя в комнату, застыли на месте, сгрудившись у двери. Мисс Томплинсон сверлила их взглядом несколько долгих секунд, лицо ее выражало беспокойство, которое внезапно уступило место облегчению.
– Хэлло, Каролин! Я совсем не вижу тебя. Можно подумать, что ты прячешься за спиной мистера Пирса.
Почувствовав, что с меня хватит, я произнес, взяв мисс Томплинсон за руку:
– Ладно, теперь мы можем отправиться в путь.
Выдернув руку, физкультурница резко отступила.
– Не дотрагивайтесь до меня, – холодно проронила. она. – Август этого не вынесет. Он мой жених и настолько ревнив, что сам не позволит себе бросить взгляд на какую-нибудь девушку. Конечно, он и от меня требует того же. И я не обману его. – Мисс Томплинсон со смехом и любовью посмотрела на труп. – Август! Взгляните на него!
Он, как ребенок, валяется на полу. Пойдем, Август, пойдем. – Из ее глотки вырвались рыдания, и она повернулась, чтобы оказаться точно напротив меня. – Он умер! – дико заорала она. – Вы смеялись надо мной! Он уже давно умер. Я хотела сделать так, чтобы все подумали, что это самоубийство, но вы все испортили!
Мисс Томплинсон коршуном набросилась на меня. Ее пальцы целились мне в глаза. Их перехватил сержант Полник, проведя удар ребром ладони по шейке физкультурницы. Простенький прием… И он же поймал мисс Томплинсон, не дав ей приземлиться на паркет.
Глава 13
Я только что рассказал всю историю с самого начала, и в горле у меня пересохло.
Лейверс смотрел на меня, удивленно покачивая головой:
– Вам должно было невероятно повезти, Уилер. Без этого…
– Недавно я заметил сержанту Полнику, что мы слишком привыкаем к ремеслу флика. Рутина затягивает нас, и мы частенько не в состоянии понять самые простые вещи.
Так случилось и со мной в начале расследования. Так вот, я сразу же наткнулся на историю с шантажом и автоматически решил, что она и является явной или скрытой пружиной обоих преступлений. Я позабыл про чувства, элементарные человеческие чувства, как, например, ревность женщины, переполненной комплексами и настолько неустойчивой, что достаточно было малейшего толчка со стороны, чтобы вывести ее из равновесия и заставить перейти к крайностям.
Лейверс глухо протрубил заложенным носом:
– А что это за миленькая история с Лиззи Борден, которая сделала мисс Томплинсон такой болтливой?
– Интуиция.., и просто удача! После моего выступления в тот вечер встала Жоан Крег и задала вопрос.
Она желала знать, считаю ли я, что поведение Лиззи Борден было обоснованно. На первый взгляд это казалось просто шуткой. Но в комнате Жоан я нашел проигрыватель и пластинку с песенкой о Лиззи Борден.
И когда мне стало известно, что девушки похвалялись своими свиданиями с Диксом, я задал себе вопрос: не делали ли они этого в присутствии мисс Томплинсон, чтобы подразнить ее? Полагаю, что эта ненормальная рассердилась до крайности и стала угрожать им, а девочки принялись дразнить свою преподавательницу, называя ее Лиззи Борден. Вопрос Жоан Крег был направлен не мне, а преподавательнице… Увы! Шутка оказалась очень опасной.
Лейверс взглянул на часы и проворчал:
– Семь часов! Начался новый день! Раз дело завершено, нам лучше всего уехать. Мне не терпится повидать прокурора. – Шериф встал. – Можете сегодня отдохнуть, Уилер. Вероятно, вы страшно измучены.
– Благодарю, шеф. А как насчет Полника и Следа?
– Пусть и они отдыхают. Вероятно, тоже забегались.
Может, вас подвезти до центра? Тьфу, где моя голова?
Вы ведь прикатили сюда на своем смертоносном автомобиле.
Все вышли, и я закрыл глаза, откинувшись в кресле.
Через несколько секунд в кабинет вошла мисс Баннистер и застыла на месте, обнаружив меня.
– Я считала, что все уехали.
– Я тоже сейчас уезжаю.
– Полагаю, – прошептала она, – что должна поблагодарить вас за то, что вы разоблачили мою младшую сестру-шантажистку. Но поймите меня правильно – для меня это оказалось мучительным известием.
– Я понимаю.
– Колледж придется закрыть. Было бы абсурдным продолжать все это…
– Разумеется.
– Минут десять назад мистер Пирс уехал, куда-то на север.
– Ничего, еще встретитесь.