Оценить:
 Рейтинг: 0

Все не так, как кажется

Год написания книги
2024
Теги
<< 1 ... 3 4 5 6 7 8 9 >>
На страницу:
7 из 9
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Хикманн довольно бесцеремонно отодвинул кресло с Артуром в сторону, делая свободным проход для полицейского в форме и криминалиста в штатском. Последний нёс саквояж с препаратами и инструментами для сбора улик. Артур подкатил поближе свое кресло и с любопытством заглядывал в чемоданчик.

? Извините. Служба. Мы проверяем все кухни на предмет отравляющих веществ, которые случайно, а, возможно, и не совсем случайно, оказались в еде. Прошу отнестись с пониманием. Как-никак двое уже никогда не попробуют ваших пирожных. Увы… Уверен, они восхитительны.

? Но это же абсурд. У меня нет мотива, мне незачем было убивать Роберта. Он сделал мне предложение и собирался объявить о помолвке.

Тем временем полицейский достал с верхней полки шкафа коробку с лекарствами и пакет крысиного яда.

Криминалист, внимательно осмотрев этикетки на флаконах, повернулся к Хелен.

? У вас проблемы со сном, мисс Адамс? Депрессия?

? Была. Но теперь я в порядке. Можете спросить моего врача. Я уже год ничего не принимаю.

? Но храните, – добавил Хикманн, ? на всякий случай?

? Да я про них давно забыла. Понимаю, это может выглядеть подозрительно, но все не так, как кажется. До этой коробки и не дотянуться без стремянки.

? Ну да, ну да… А вы, молодой человек, ? инспектор обернулся к Артуру.

? Да как вы смеете! Я буду жаловаться! – Хелен, широко расставив руки, как наседка крылья, встала перед креслом сына, прикрывая его, ? он без помощи даже из кресла встать не может, а вы… Вы…

? Зачем так волноваться. Если зараза пришла не с вашей кухни, мы только извинимся за доставленное беспокойство. А пока весь этот химзавод переедет отсюда в нашу лабораторию. До свидания, мисс Адамс.

Он направился к двери, даже не посмотрев в сторону Артура.

8

До чего же противная у него работа. Джим был зол в равной степени и на жару, и на то, что никаких зацепок в деле отравления гостей банкета не находилось. В любом преступлении есть мотив, есть кто-то, кому смерть жертвы выгодна. А здесь? Кому было выгодно испортить отельеру праздник? М-м-м. Многим.

За те полчаса, что Джим провёл в доме Хелен Адамс, машина уподобилась одной из её духовок. Ну что ж, не привыкать. В армии в Афганистане было тоже жарко. Включи кондиционер модели «ОВ4О» – Открой Все Четыре Окна и ? вперёд.

Джим вошёл в здание полиции. Он даже закрыл глаза от удовольствия, подставляя лицо прохладе охлаждённого кондиционером воздуха, но удовольствие было испорчено громким голосом дежурного:

? Инспектор Хикманн, суперинтендант просил вас срочно зайти.

? Что за спешка?

Дежурный только пожал плечами и протянул конверт, ? вот, на ваше имя из лаборатории прислали.

Джим ринулся вглубь коридора, на ходу вскрывая конверт. От жары и жажды в горле стоял горячий ком. Буквы скакали перед глазами, складывались в какие-то трудновыговариваемые слова. Он достал из холодильника бутылочку воды и водил ею по лбу, одновременно нажимая в телефоне кнопку нужного ему номера.

? Судмедэксперт Фишер слушает, ? раздался приятный женский голос.

? Софи, радость моя, ? Джим оторвал бутылочку от разгоряченного лица, ? переведи мне, пожалуйста, на человеческий язык, ? он поднёс к глазам листок, ? что такое гли-фосат поли-этилено-кси-лированный талло-вый амин?

? И тебе, Джим, привет, ? отозвался весёлый голос, ? это всего лишь гербицид. Он употребляется для уничтожения сорняков. Самым распространённым для домашнего садоводства считается «Раундап». В свободной продаже в форме аэрозоля.

? И в каком же из блюд банкетного стола оказались сорняки?

? В торте. Извини, но торт оказался очень популярным среди гостей. Образцы на экспертизу были минимальными – схомячили почти весь, но и то, что нам досталось, и признаки отравления у жертв подтверждают наличие глифосата.

? Ясно. Спасибо. С меня стаканчик, когда похолодает.

? Обещают уже завтра.

? Ну, значит, до завтра.

Джим постучался в кабинет начальства.

? Сэр, вызывали? Сэр.

? Где тебя носит. На пять назначена встреча с прессой, у меня ничего нет. А у тебя?

? Появилась ниточка. Попробую к пяти размотать клубочек, ? уже из двери откликнулся Джим.

? Попробуй НЕ размотать…

Джим не спешил выходить в жару. Он пристроился в фойе у подоконника, положил на него свой блокнот, сделал в нём какие-то пометки и набрал первый из нужных ему номеров.

? Мисс Адамс? Это Хикманн. Да снова я. Ещё один вопрос: в котором часу вы доставили торт на кухню отеля и кому его отдали?.. Так… Всё понял. Дик Моррисон забрал? Когда?

? Между полуднем и двумя. Когда мы с сыном вернулись из бассейна около двух часов, торта уже не было.

? Отлично. Спасибо, ? не дав Хелен возможности задать её вопросы, инспектор нажал «отбой» и сделал пометку в блокноте.

В следующим пункте значилось: гостиница «Олимпия».

? Девушка соедините меня с кухней. Как меня представить? Детектив инспектор Хикманн. Полиция графства Девон.

В трубке наступила тишина, и буквально через несколько секунд послышался мужской голос, заглушаемы звуками льющейся воды и звоном крышек о край кастрюли. Где?то на заднем плане жужжал моторчик блендера.

? Шеф? Не надо так дрожать голосом. Не волнуйтесь, в вашем супе из лобстера никаких отравляющих веществ не обнаружено. Зачем звоню? Хочу уточнить: когда шофёр босса доставил торт от мисс Адамс? Около четырех? Очень хорошо.

В блокноте инспектора, в списке контактов появилась еще одна галочка.

Следующий звонок.

? Мистер Моррисон? Инспектор Хикманн. Где вы находитесь в настоящее время? Дома? Что? У вас время обеда? Прекрасно. Надеюсь, мои вопросы не испортят вам аппетит.

Похоже, что к приезду инспектора, Дик провёл собственное расследование. Лицо Сью Моррисон пылало всеми оттенками красного – от кармина до брусничного. Глаза заплаканные, руки нервно сжимали и разжимали бумажную салфетку.

? Вот, инспектор, ? Дик широко развёл руками, как бы демонстрируя Джиму результаты допроса жены, ? посмотрите на эту старую курицу. «Ревность» видите ли, затмила ей разум.

? А можно по порядку? ? попросил Джим, отодвигая стул и садясь к столу.

? Какой уж тут порядок! Ну, значит, забрал я из дома Хелен этот чёртов торт и по дороге в отель заехал домой. Было очень жарко. Голова разболелась. Занёс я, значит, торт на кухню – не оставлять же в машине на такой жаре. Сью раздвинула в холодильнике всякие там кастрюльки и баночки, ну и поставила торт туда. Потом мы пообедали.

? Из кухни выходили?
<< 1 ... 3 4 5 6 7 8 9 >>
На страницу:
7 из 9

Другие электронные книги автора Хельга Мидлтон

Другие аудиокниги автора Хельга Мидлтон