Надеюсь, это коротенькое объяснение пролило некоторый свет на то, кто, что и насколько сильно должен.
Как отличить хорошего репетитора по английскому языку
Если вы читаете это, то где и как находить репетиторов по английскому наверняка умеете. Поэтому не стану тратить вашего времени и поделюсь некоторыми соображениями относительно того, как правильно подойти к выбору этого самого репетитора. Чтобы не быть разочарованным, когда выяснится, что вы или ваше чадо напрасно платили деньги и тратили время. Постараюсь быть кратким.
Определить, хороший вам попался репетитор или не очень, я считаю, можно уже на первом занятии. Представим, что вы пришли с полным незнанием английского языка или с путаницей в голове после бессчётных повторений одного и того же в школе и институте. Одним словом, вы начинаете с чистого листа.
Чего не должен делать хороший репетитор?
Во-первых, он не должен учить вас читать английские слова. Если он действительно хороший, то прекрасно знает по опыту, что английские слова – это иероглифы, которые нельзя прочитать: их можно только узнать и озвучить. Мой любимый пример – слово lives, которое в сочетании с местоимением, скажем, he, будет читаться «ливс» и означать глагол «живёт», а в сочетании с many – будет уже читаться «лайвз» и означать существительное «жизнь» во множественном числе. Нет, конечно, репетитор может упомянуть о том, что вообще-то существуют некие правила чтения в «открытом и закрытом слоге», но если вам нужен результат и результат быстрый, то можно об этом даже не думать: всё равно исключений из этих правил не меньше.
Во-вторых, хороший репетитор по английскому не станет править вам акцент. Почему? Потому что он знает, что, сколько на свете англоговорящих людей, столько и акцентов. Конечно, он будет вас обязательно поправлять, если вы выдаёте слово с неправильным ударением, делаете слишком русским английское h, или произносите match так, что оно становится похожим на much – то есть в тех основополагающих моментах, которые будут приводить к непониманию вас слушателями. В остальном же он не станет тратить время на то, что либо неважно (какая разница, если вы не Штирлиц, с каким акцентов вы говорите, если при этом вас все прекрасно понимают?), либо может легко быть исправлено вами самими в процессе дальнейшего использования английского языка. Кому-то со временем нравится калифорнийский акцент, кому-то – нью-йоркский, кому-то проще даётся ирландский и т. п. Исходя из собственного опыта, я обычно советую своим ученикам стараться говорить просто с «английским акцентом», чтобы не было понятно, откуда они родом. Вы ведь сами наверняка можете отличить, когда по-английски говорит, немец, француз, итальянец или тот же датчанин. Вот такого акцента, на мой взгляд, стоит избегать. Пусть лучше ваш собеседник гадает, откуда вы родом. Русский акцент (в утрированном виде) стоит применять разве что в «нехороших» местах Америки и Европы, чтобы отпугнуть местных хулиганов.
В-третьих, хороший репетитор узнаётся по структурному подходу к предмету. Не поленитесь в предварительной переписке или на первом же занятии задать простой и прямой вопрос о том, какова его методика. Если вам когда-нибудь приходилось заниматься английским (например) с носителями языка, то вы наверняка обращали внимание, что они зачастую дают материал сумбурно, исходя из ситуации, делая основной упор на то, что умеют лучше всего – говорение. Они почему-то считают, что знать грамматику их языка не нужно, это только мешает, нужно сразу брать быка за рога и разговаривать, даже если вы не знаете слов и того, как эти слова складываются во фразы. Могу сказать по секрету, почему так. Потому что они сами порой своей грамматикой не владеют. Им, живущим в чужой стране студентам, журналистам, бывшим тем-то и тем-то, нужно просто заработать какие-то деньги, а сделать это проще всего родным языком, поскольку уж в нём-то они априори специалисты. Нет, не специалисты. Их в школах грамматике давно не учат, как и русской – наших оболтусов. Однако я отвлёкся. Метод. Очень важно. Без него ваши занятия превратятся в болтологию не о чём, и каша останется. Хороший репетитор в ответ на ваш вопрос должен чётко и лаконично рассказать, как будет строиться каждое занятие. Поверьте, для хорошего репетитора это никакого труда не составит.
Теперь два слова о том, чем с вами обязательно должен и будет заниматься хороший репетитор по английскому. Если не будет, начинайте сомневаться.
Он будет с вами разговаривать по-английски. Не в смысле объяснять сложные правила так, чтобы вы со своим уровнем ничего не поняли, а в смысле уделять часть времени разговору на вашем уровне о том о сём, чтобы просто вас растормошить. Я обычно с порога спрашиваю, мол, что новенького, а кто же из нас не любит поговорить о себе? Минут пять-десять (а то и больше, если затронута какая-нибудь животрепещущая тема) разгонного общения на английском обеспечено.
Он будет давать вам упражнения на аудирование. Обычно это заключается в том, что вы получаете на дом аудио или видео файл, который должны к следующему занятию «расшифровать», т.е. записать по-английски всё, что в нём услышите. На занятии вы его потом зачитываете, и происходит «разбор полётов» с выявлением ваших ошибок, а главное – их причин. Обычно мы не слышим того, чего не знаем.
Он будет обязательно принуждать вас к тому, чтобы что-то учить наизусть. Ложная демократия заставляет нынешних преподавателей, особенно в школах, идти на поводу у учеников и не сильно их напрягать. Когда вы учите язык да ещё за свои деньги, про демократию забудьте, вам нужен результат. Иными словами, вы должны быть благодарны требовательному репетитору и сомневаться в успехе, если репетитор строит свои занятия под вас. Конечно, ему не всегда захочется с вами спорить, и он может ограничиться фразой типа «Не хотите – не надо». Но вы должны правильно её понять: это надо и это надо вам. Так что хотите. Желательно, правда, чтобы для заучивания предлагалось не абы что, а всевозможные английские шаблоны и штампы, на которых строится любое общение.
Он будет заставлять вас читать. Большую часть мира мы воспринимаем глазами. Поэтому в изучении английского языка очень важно видеть структуру предложений, привыкать к ней и таким образом набираться столь необходимого опыта. При этом очень важно, во-первых, читать то, что вас интересует, и, во-вторых, читать для начала адоптированные под ваш уровень книги, чтобы оригиналы не отпугивали вас необходимостью по двадцать раз на страницу лазить в словарь.
Он будет заставлять вас переводить. Причём и на русский тоже. С листа. Возможно, даже без предварительного чтения. Или на слух. Ставить вас в ситуацию неопытного переводчика, который должен понимать, что там ему по-английски говорит выступающий, и максимально адекватно передавать своё понимание воображаемой аудитории. Если предыдущими упражнениями ваш английский меч выковывается, то в переводах «туда-сюда» он оттачивается. Да и безвыходность ситуации, когда не заговорить просто нельзя, исключительно полезна.
Если вышеперечисленные пункты или хотя бы большая их часть выполняется, можете быть уверенными в том, что толк будет. Если нет – идите дальше и ищите кого-то ещё. А если не хочется тратить время на поиски, можете ограничиться заполнением вот этой простенькой формы, и не самый плохой репетитор по английскому языку, быть может, найдёт вас.
Удачи!
Откуда в Лондоне Большой Бен и Всевидящее Око
У каждого большого города есть свой символ. Мы говорим «Париж» и сразу представляется железяка Эйфелевой башни. Мы говорим «Москва» – и вот он, разноцветный и трёхмерный храм Василия Блаженного. Мы говорим «Рим» – возникает недостроенный в XVII веке Колизей. Мы говорим «Нью-Йорк» – и перед нами зеленоватая Изида (Isis) с мужским лицом, факелом Прометея-Люцифера и беременностью под складками халата…
Когда мы говорим «Лондон», хотите, не хотите, а чаще всего возникает бежевый торт Парламента со свечкой Биг-Бена – колокольни с часами. А теперь спросите гида или откройте любой популярный путеводитель и поинтересуйтесь, откуда взялось столь странное название. Вы узнаете несколько официальных версий. Во-первых, Большой Бен – это изначально не вся башня, а один из пяти её колоколов, самый крупный, разумеется. В свою очередь, колокол получил название в честь сэра Бенджамина Холла, который был куратором строительных работ, точнее, он руководил подвеской этого самого колокола весом в 13 с лишним тон. Бен – сокращённое от Бенджамин. Говорят, об этом на колоколе даже выбита соответствующая памятная надпись. По другой версии своё имя колокол получил от клички популярного в то время английского боксёра, тоже Бенджамина, только Каунта, которого английские болельщики звали «Гигант из Торкарда» или… «Большой Бен». Кстати, как вы, наверное, знаете, в 2012 году королева решила назвать колокольню Парламента своим именем, так что с тех пор она значится в справочниках как Башня Елизаветы.
Но то была история для широкой публики, которой приведённого выше объяснения вполне достаточно. Те же, кто имеют ум пытливый и хотят докопаться до первопричин того или иного явления, задумываются, присматриваются и постепенно начинают видеть несколько иную реальность…
В большинстве перечисленных выше городов, и не только, стоят египетские обелиски. В Москве, правда, мы имеем разве что Останкинскую башню, но она «неправильной» формы. В Париже обелиск стоит на площади Согласия. В Риме – на площади в объятьях собора Петра возле Ватикана (не считая множества мелких, разбросанных по разным площадям). В Вашингтоне – между Белым Домом и Капитолием. В Нью-Йорке видимого обелиска нет, но есть подстать ему Эмпайр Стейт Билдинг. А в Лондоне? Есть один маленький, прямо на набережной Темзы (которая, если вы не знали, имеет и альтернативное название – The Isis… хмм, где-то оно мне уже попадалось), под охраной двух не менее египетских сфинксов. Называется он Иглой Клеопатры. Но главный обелиск в британской столице всё же Биг-Бен. И по форме, и по статусу, и по названию. Да, именно по названию. Потому что любители египтологии и мифологии прекрасно осведомлены о камне Бенбен, имеющем коническую форму и названному в честь первичного холма, на котором творец Атум задумался о том, каких ему создать богов. Камень этот находился в городе Солнца – Гелиополе – в храме, разумеется, Солнца, поскольку именно на него в своё время упали первые солнечные лучи. Считается, что он стал прообразом как обелисков так и, собственно, пирамид.
Два слова об Изиде, или Исиде. В любом справочнике вы узнаете, что она – главная из богинь Египта, она олицетворяла трон (isis) фараона (трон изображался прямо у неё на голове), любила кровосмесительные браки, вышла за своего брата Озириса, родила от него Гора, но противный Сет её мужа-брата убил, расчленил и разбросал кусочки по земле. Получился своеобразный конструктор лего, который Изида успешно собрала и даже оживила, но в котором не хватало одной немаленькой детальки, а именно того, чем Озирист зачал от своей волшебной сестрёнки сына. Находчивая Изида выточила эту деталь сама, говорят, из золота. В итоге получился прообраз обелиска.
В наше время история Изиды имеет, как вы уже догадались, занятное продолжение. Аббревиатуру ISIS у нас принято нынче переводить как ИГИЛ[1 - Организация, запрещённая на территории РФ, в отличие от рекламируемой ею "Тойоты".]. Поскольку возникла она недавно, довольно легко обнаружить, откуда она происходит. В видеоролике 90-х годов (когда про ИГИЛ и даже про Аль Каиду[2 - Запрещённую на территории РФ и так и не привлекшую ни одного спонсора.] не было ни слова) словоохотливый сотрудник ЦРУ впервые упоминает ISIS и тут же расшифровывает как Israel Special Intelligence Service (специальная разведывательная служба Израиля). Второй раз вы можете встретить аббревиатуру Isis в японском рекламном ролике Тойоты. Если же вы приглядитесь к фотографиям игиловцев, которые, будучи по официальной версии арабами, нападают на братские арабские страны, но ни разу – на Израиль, то легко обнаружите, что единственные автомобили, на которых они с криками и пальбой разъезжают по пустыням перед камерами многочисленных фотографов и операторов – это пикапы и джипы «Тойота» в количестве, говорят, более 800 штук. Весьма профессиональный «продакт плейсмент». Хотя когда руководство Тойоты спросили, мол, как и почему, руководство развело руками. Кто-то даже обнаружил пропажу восьмисот тойот со склада в Австралии…
Но вернёмся в Лондон. Неподалёку от Биг-Бена, на противоположном берегу реки Изиды, простите, Темзы относительно недавно возникла новая достопримечательность – The London Eye, Лондонский Глаз, а по-простому – колесо обозрения. Если вы захотите узнать, почему колесо называется «глазом», вам наверняка расскажут, что при высоте 135 метров оно позволяет вам видеть округу на 25 км во все стороны. Здорово! Но почему «глаз», а не, скажем, «глаза»?
Глаз, причём один, как нам рассказывают, символ не менее древний, чем обелиск и пирамида. Возьмите опять же любой справочник по миру масонства, по символике, и один только доллар США расскажет вам все подробности, связанные с орлом-Фениксом, обрезанной (не при иудеях и мусульманах будет сказано) пирамидой, постоянной цифрой 13 и т. п. Я уж не говорю о мифологии, одноглазом Одине из Скандинавии (один глаз у бога с именем Один – это, конечно, просто совпадение, никак с русским языком не связанное, правда ведь?), об эмблемах сотен фирм, фотографий прикрывающих глаз знаменитостей и многом, многом другом. Я говорю о том, что не совсем на поверхности. Вы знаете, как по-английски называются кабинки-капсулы в колесе обозрения? Вот и я долго не знал. А они называются eye-pods. 32 кабинки в форме глазных яблок, в которых за немалые деньги катаются ни о чём, как водится, не подозревающие туристы. Сам The London Eye, смотрящий на обе палаты Парламента и Биг-Бен, получается, таким образом, 33-м по счёту. Совершенно случайно, разумеется. И уж совсем случайно слово eye pod можно записать так, как сегодня принято в отношении самого любимого многими и абсолютно безобидного во всех отношениях устройства – IРod. Правда, остаётся один вопрос: кто на кого смотрит?..
Учите языки, и пусть они открывают вам… глаза.
О вреде науки
Нас всех с вами в школе заставляли разбирать слова по составу. Помните? Я помню очень хорошо. Потому что регулярно получал за эту неблагодарную работу двойки и тройки. Ну не понимал я, откуда берутся все эти суффиксы и окончания и почему корень иногда может состоять из одной какой-нибудь буквы «ш»! Не понимаю и теперь. Если же у вас есть дети, которые ходят в школу и тоже делают эти идиотские упражнения, а вы пытаетесь им помочь, думаю, эта тема для вас, увы, актуальна.
Она перекликается с предыдущим моим размышлением на предмет слова «аристократ». Но только куда как уродливей и грустнее. Потому что задали тут моему четверокласснику разобрать слово «радуга». Вы уже улыбаетесь? Подождите. Расскажу по порядку…
Берём справочник О.Д.Ушакова, изданный в 2008 году в питерской «Литере». На стр. 70 находим слово «радуга». Знаете, из чего оно, оказывается, состоит? Из корня «радуг» и окончания «а». Я не шучу.
Пытливый ум зовет меня дальше, и я начинаю просматривать, к какому корню выводят слово «радуга» этимологические словари. Боже, зачем я это сделал! Оказывается, по поводу происхождения этого слова учёные ещё не пришли к однозначному выводу. Наиболее вероятной знаете, какая гипотеза считается? Что «радуга» произошла от слова «радъ». Вероятно, потому что нам очень РАДостно ее видеть на небе. А в качестве подтверждения знаете, какое слово приводят? Говорят, мол, на это указывает диалектное украинское слово «весёлка». Вот оказывается как! Прелесть!
А теперь давайте сделаем нехитрый шаг в сторону и посмотрим на всем нам знакомое английское слово rainbow. Тут ни у кого разночтений не вызывает. Rain – дождь и bow – дуга. В моем родном датском то же слово так же делится – regnbue. В немецком это Regenbogen. В каком-нибудь нидерландском – regenboog. Всюду присутствует слово «дуга» и нигде оно никого не смущает. Так почему же его не видят в упор в слове «радуга» наши отечественные с позволения сказать лингвисты? Вот уж не знаю. Вернее, конечно, знаю. Потому что нас с вами ещё задолго до 1917 года стали отучать от правильного русского языка. Теперь даже слово «азбука» не принято говорить – сплошной заморский «алфавит». Из 49 первоначальных буквиц русской азбуки до сего дня дошло сколько? Да, увы, всего 32. Причем буквы. Неплохо поработали многочисленные «буквоправы» – от Кирилла с Мифодием до Луначарского и иже с ним. Скоро, говорят, исчезнут всякие там «ё» и «й». Ну, правда, зачем они нам нужны? Вот в английском языке, посмотрите, букв меньше, а ничего, как-то ведь англичане справляются…
Я сейчас не буду углубляться в многотысячелетнюю (!) историю нашего с вами языка, в то, что раньше (до христианизации) славянская письменность была не буквенной, а образной, что постепенно эти образы вытравлялись, и наш язык становился «без-образным», то есть именно что безобразным, что сегодня нам требуется всё больше усилий, чтобы проникнуть за мишуру суффиксов, корней и приставок и увидеть то слово, тот образ, который запечатлен в звучании. Этим сейчас занимаются куда более ведающие, нежели я, люди. Кстати, опережая ваш уместный вопрос, М. Задорнова я тут в виду не имею, поскольку он совершенно вторичен, просто имеет доступ к микрофону и люб власти, вероятно, для будущих «уводов» нашей мысли в нужную сторону. Время покажет.
Так что же всё-таки с радугой? Думаю, вы уже обо всём догадались сами. Конечно, как слово изначальное, оно никаких окончаний и прочего не имеет. В нём два ясных корня: «ра» и «дуга». Проповедники безобразного языка, разумеется, никакого «ра» в этом слове не могут увидеть в принципе. Потому что «ра» это «свет» (к которому можно добавить эпитеты «изначальный», «первоначальный» и т.п.). Кстати, отсюда и упомянутая в этимологических словарях «радость». Потому что «радовать» – это и есть «давать свет». Так что «дуга света», вот что такое наша «радуга». А вовсе не непонятный корень «радуг», который должны выделять сегодня наши дети, чтобы не получить двойку.
А что же с германскими «дождевыми дугами», спросите вы? Пока я писал эту статейку, меня посетила ещё одна глупая мысль. В том же супернаучном этимологическом словаре Фасмера говорится, что в диалектах русского и украинского можно встретить слово «райдуга». Словари Соболевского, Преображенского и Калиме говорят о том, что это могла быть эдакая народная этимология, мол, «райская дуга» стала радугой. Упоминается даже «раёк» как радужная оболочка глаза. Во всех этих сумбурных рассуждениях меня заинтересовало понятие «народная этимология». И я внимательно посмотрел на «радугу» английскую и датскую. В английском «rain» читается как «рэйн», но пишется-то «райн». Датчанин пишет «regn», но читает «райн». Чувствуете, куда я клоню? Почему не предположить, что в германских языках тоже произошла «народная этимология». В их «дожде» ведь явственно слышится наш «ра»…
Пока нам не запретили думать, предлагаю не терять время.
Знай меру
Нет, речь у нас сейчас будет идти вовсе не об английских лигах, фурлонгах, рудах, родах и кловах со стоунами. Речь пойдёт о весьма частотных английских наречиях, которые усиливают или ослабляют качества, выраженные английскими же прилагательными. Мы порассуждаем об их степенях и сочетаемости.
Познавать чужой язык лучше на примерах, поэтому сразу к ним и перейдём.
Если эта статья покажется вам скучной, иначе говоря, малоинтересной, то по-английски вы вздохнёте:
This article is not very interesting
This article is barely interesting
This article is not particularly interesting
Если вы найдёте в ней хоть что-нибудь для себя поучительное, то скажете:
This article is fairly interesting
This article is quite interesting
This article is slightly interesting
Ну а если она придётся вам по душе и покажется полезной, вы как вежливый англичанин наверняка подумаете вслух:
This article is very interesting
This article is extremely interesting