Оценить:
 Рейтинг: 0

Chinese Literature

Год написания книги
2018
<< 1 2 3 4 5 6 ... 62 >>
На страницу:
2 из 62
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Tsz-kung asked, "What say you, sir, of the poor who do not cringe and fawn; and what of the rich who are without pride and haughtiness?" "They are passable," the Master replied; "yet they are scarcely in the same category as the poor who are happy, and the rich who love propriety."

"In the 'Book of the Odes,'" Tsz-kung went on to say, "we read of one

Polished, as by the knife and file,
The graving-tool, the smoothing-stone.

Does that coincide with your remark?"

"Ah! such as you," replied the Master, "may well commence a discussion on the Odes. If one tell you how a thing goes, you know what ought to come."

"It does not greatly concern me," said the Master, "that men do not know me; my great concern is, my not knowing them."

BOOK II

Good Government—Filial Piety—The Superior Man

Sayings of the Master:—

"Let a ruler base his government upon virtuous principles, and he will be like the pole-star, which remains steadfast in its place, while all the host of stars turn towards it.

"The 'Book of Odes' contains three hundred pieces, but one expression in it may be taken as covering the purport of all, viz., Unswerving mindfulness.

"To govern simply by statute, and to reduce all to order by means of pains and penalties, is to render the people evasive, and devoid of any sense of shame.

"To govern upon principles of virtue, and to reduce them to order by the Rules of Propriety, would not only create in them the sense of shame, but would moreover reach them in all their errors.

"When I attained the age of fifteen, I became bent upon study. At thirty, I was a confirmed student. At forty, nought could move me from my course. At fifty, I comprehended the will and decrees of Heaven. At sixty, my ears were attuned to them. At seventy, I could follow my heart's desires, without overstepping the lines of rectitude."

To a question of Mang-i, as to what filial piety consisted in, the master replied, "In not being perverse." Afterwards, when Fan Ch'i was driving him, the Master informed him of this question and answer, and Fan Ch'i asked, "What was your meaning?" The Master replied, "I meant that the Rules of Propriety should always be adhered to in regard to those who brought us into the worldin ministering to them while living, in burying them when dead, and afterwards in the offering to them of sacrificial gifts."

To a query of Mang Wu respecting filial piety, the Master replied,

"Parents ought to bear but one trouble—that of their own sickness."

To a like question put by Tsz-yu, his reply was this"The filial piety of the present day simply means the being able to support one's parents—which extends even to the case of dogs and horses, all of which may have something to give in the way of support. If there be no reverential feeling in the matter, what is there to distinguish between the cases?"

To a like question of Tsz-hia, he replied"The manner is the difficulty. If, in the case of work to be done, the younger folks simply take upon themselves the toil of it; or if, in the matter of meat and drink, they simply set these before their elders—is this to be taken as filial piety?"

Once the Master remarked, "I have conversed with Hwúi the whole day long, and he has controverted nothing that I have said, as if he were without wits. But when his back was turned, and I looked attentively at his conduct apart from me, I found it satisfactory in all its issues. No, indeed! Hwúi is not without his wits."

Other observations of the Master:—

"If you observe what things people (usually) take in hand, watch their motives, and note particularly what it is that gives them satisfaction, shall they be able to conceal from you what they are? Conceal themselves, indeed!

"Be versed in ancient lore, and familiarize yourself with the modern; then may you become teachers.

"The great man is not a mere receptacle."

In reply to Tsz-kung respecting the great man:—

"What he first says, as a result of his experience, he afterwards follows up.

"The great man is catholic-minded, and not one-sided. The common man is the reverse.

"Learning, without thought, is a snare; thought, without learning, is a danger.

"Where the mind is set much upon heterodox principles—there truly and indeed is harm."

To the disciple Tsz-lu the Master said, "Shall I give you a lesson about knowledge? When you know a thing, maintain that you know it; and when you do not, acknowledge your ignorance. This is characteristic of knowledge."

Tsz-chang was studying with an eye to official income. The Master addressed him thus"Of the many things you hear hold aloof from those that are doubtful, and speak guardedly with reference to the rest; your mistakes will then be few. Also, of the many courses you see adopted, hold aloof from those that are risky, and carefully follow the others; you will then seldom have occasion for regret. Thus, being seldom mistaken in your utterances, and having few occasions for regret in the line you take, you are on the high road to your preferment."

To a question put to him by Duke Ngai[2 - Of Lu (Confucius's native State).] as to what should be done in order to render the people submissive to authority, Confucius replied, "Promote the straightforward, and reject those whose courses are crooked, and the thing will be effected. Promote the crooked and reject the straightforward, and the effect will be the reverse."

When Ki K'ang[3 - Head of one of the "Three Families" of Lu.] asked of him how the people could be induced to show respect, loyalty, and willingness to be led, the Master answered, "Let there be grave dignity in him who has the oversight of them, and they will show him respect; let him be seen to be good to his own parents, and kindly in disposition, and they will be loyal to him; let him promote those who have ability, and see to the instruction of those who have it not, and they will be willing to be led."

Some one, speaking to Confucius, inquired, "Why, sir, are you not an administrator of government?" The Master rejoined, "What says the 'Book of the Annals,' with reference to filial duty?—'Make it a point to be dutiful to your parents and amicable with your brethren; the same duties extend to an administrator.' If these, then, also make an administrator, how am I to take your words about being an administrator?"

On one occasion the Master remarked, "I know not what men are good for, on whose word no reliance can be placed. How should your carriages, large or little, get along without your whipple-trees or swing-trees?"

Tsz-chang asked if it were possible to forecast the state of the country ten generations hence. The Master replied in this manner"The Yin dynasty adopted the rules and manners of the Hiá line of kings, and it is possible to tell whether it retrograded or advanced. The Chow line has followed the Yin, adopting its ways, and whether there has been deterioration or improvement may also be determined. Some other line may take up in turn those of Chow; and supposing even this process to go on for a hundred generations, the result may be known."

Other sayings of the Master:—

"It is but flattery to make sacrificial offerings to departed spirits not belonging to one's own family.

"It is moral cowardice to leave undone what one perceives to be right to do."

BOOK III

Abuse of Proprieties in Ceremonial and Music

Alluding to the head of the Ki family,[4 - The Chief of the Ki clan was virtually the Duke of Lu, under whom Confucius for a time held office.] and the eight lines of posturers[5 - These posturers were mutes who took part in the ritual of the ancestral temple, waving plumes, flags, etc. Each line or rank of these contained eight men. Only in the sovereign's household should there have been eight lines of them; a ducal family like the Ki should have had but six lines; a great official had four, and one of lower grade two. These were the gradations marking the status of families, and Confucius's sense of propriety was offended at the Ki's usurping in this way the appearance of royalty.] before their ancestral hall, Confucius remarked, "If the Ki can allow himself to go to this extent, to what extent will he not allow himself to go?"

The Three Families[6 - Three great families related to each other, in whose hands the government of the State of Lu then was, and of which the Ki was the chief.] were in the habit, during the Removal of the sacred vessels after sacrifice, of using the hymn commencing,

"Harmoniously the Princes
Draw near with reverent tread,
Assisting in his worship
Heaven's Son, the great and dread."

"How," exclaimed the Master, "can such words be appropriated in the ancestral hall of the Three Families?"

"Where a man," said he again, "has not the proper feelings due from one man to another, how will he stand as regards the Rules of Propriety? And in such a case, what shall we say of his sense of harmony?"

On a question being put to him by Lin Fang, a disciple, as to what was the radical idea upon which the Rules of Propriety were based, the Master exclaimed, "Ah! that is a large question. As to some rules, where there is likelihood of extravagance, they would rather demand economy; in those which relate to mourning, and where there is likelihood of being easily satisfied, what is wanted is real sorrow."

Speaking of the disorder of the times he remarked that while the barbarians on the North and East had their Chieftains, we here in this great country had nothing to compare with them in that respect:—we had lost these distinctions!
<< 1 2 3 4 5 6 ... 62 >>
На страницу:
2 из 62