Манро улыбнулся:
– Разумеется. Возьмите шпагу.
Один из приятелей бросил Фигги его оружие. Тот свирепо помахал шпагой перед своим носом.
Вдруг лицо шотландца выразило явно притворную растерянность.
– Но ... так не годится.
– Что? – поинтересовался Фигги, размахивая шпагой.
Манро поднял руки ладонями вперед.
– У нее нет шпаги. Вообще никакого оружия, да и вряд ли женщина сможет использовать этот посох.
Хелена вздохнула с огромным облегчением. Значит, в этом и заключается его план.
Фигги злорадно усмехнулся:
– Ничего подобного! Оружие у нее будет. Эд одолжит нам свое.
Один из юношей выступил вперед и протянул короткую рапиру.
Боже милостивый! Хелена попыталась сделать шаг назад, но Манро крепко взял ее за запястье и вложил эфес рапиры ей в ладонь. Затянутой в перчатку рукой он с силой сжал ее пальцы вокруг обвитой шелком рукояти.
Это какое-то безумие. На мгновение она почувствовала себя героиней готического романа, которая от ужаса теряет способность двигаться и соображать. Ей казалось, будто острые шипы впиваются в мозг. Хелена Нэш умела владеть собой при любых обстоятельствах, но сейчас она была охвачена самой настоящей паникой. Девушка могла думать только о том, что этот юнец, кажется, достаточно пьян, чтобы проткнуть ее насквозь. Возможно, он сделает это не нарочно, но ей-то от этого легче не станет. Она может погибнуть, и это будет очень глупая смерть.
– Как только я скажу: «Защищайтесь», бросайте рапиру на землю и делайте шаг назад. Понятно? – едва шевеля губами, прошептал ей на ухо Манро.
Понятно? Да она от ужаса дышать не могла!
– Нет.
– Все будет хорошо.
– О да! Думаю, этот мальчишка вполне способен определить, на какую глубину можно воткнуть в меня шпагу, чтобы не повредить важных органов, – прошептала она дрожащим голосом и попыталась взглянуть на своего защитника, но перед глазами мелькали какие-то бессмысленные разноцветные круги.
Манро только крепче сжал ее руку. Резкая боль заставила Хелену прийти в себя. Теперь она видела его лицо и смотрела на него с удивлением и обидой. Его синие глаза в обрамлении угольно-черных ресниц стали совсем темными.
– Все будет хорошо, клянусь честью.
Как ни странно, она поверила ему. Он поклялся, а Хелена вдруг вспомнила другую клятву, которую Манро дал три с половиной года назад. Тогда он стоял перед ними, красивый и изящный, и обещал, что придет им на помощь в любую минуту. И тогда Хелена тоже поверила ему. Сейчас же она усомнилась в своей проницательности, но, тем не менее, молча кивнула.
Манро сделал шаг в сторону, и она обнаружила, что стоит лицом к лицу с очень пьяным и весьма раздраженным юнцом в съехавшем набок тюрбане. С глумливой усмешкой он поднял вверх шпагу, приветствуя ее. Хелена неловко повторила его жест.
– Вы готовы? – услышала она голос Манро.
– Да, да, – ответил Фигги. – Сто фунтов уже скучают без меня. Это будет так просто, что мне даже неловко.
– Защищайтесь!
Выполнить указания Манро оказалось совсем нетрудно. Тяжелый клинок сам выскользнул из ее онемевших пальцев, но в ту же секунду между ней и противником встала высокая фигура. Кто-то даже вскрикнул. Хелена неловко отскочила назад в тот самый момент, когда Манро остановил шпату Фигги, едва заметным движением кисти вырвав ее из рук юноши.
Кажется, она не погибнет. Она не погибнет! Эта радостная новость оказалась такой пьянящей, что у нее закружилась голова.
– Это нечестно! – возмутился Фигги. – Она даже не пыталась сопротивляться.
– Я пыталась! – возразила Хелена с глупой улыбкой.
Манро взглянул на нее с демонстративным негодованием и покачал головой:
– Нет, мисс. Вы не пытались. Вы разоружили сами себя.
Она повесила голову, стараясь изобразить искреннее раскаяние:
– Так и есть. Я сама себя разоружила. Простите.
Манро опять посмотрел на юношей и тяжело вздохнул:
– Должен признать, что самое первое впечатление оказалось верным. В конце концов, она всего лишь женщина, и научить ее чему-то невозможно.
– Я даже читать едва умею, – грустно призналась Хелена.
Фигги несколько раз молча закрыл и открыл рот.
– Но вы ...
– Должен вам сто фунтов? Совершенно верно. – Манро достал из кармана свернутые в трубочку купюры. Отсчитав несколько, он протянул их Фигги. – Вы их честно выиграли! – Не дожидаясь, пока окружавшие их растерянные юнцы придут в себя, он взял Хелену за руку и опять с улыбкой взглянул на Фигги. – Единственное преимущество, которым вы сейчас владеете, и которое может пригодиться вам во время поединка, – это ваше очевидное неумение владеть шпагой. Противник может просто не принять вас всерьез. Но если вы решите по-настоящему заняться этим спортом… найдите меня. Не забыли? Уайтфраерс.
– Но… но ... А девушка? – возмущенно завопил Том, не обращая никакого внимания на оскорбление, нанесенное другу.
Манро печально покачал головой:
– Джентльмены ... Надеюсь, я говорю с джентльменами? – Юнцы переглянулись, словно сами не были вполне уверены, что он говорит с джентльменами, а потом неохотно кивнули. – Неужели вы рассчитываете получить и деньги, и девушку? – Манро не стал дожидаться ответа, а направился прочь, увлекая Хелену за собой. – Надеюсь, что нет.
Глава 3
ЗАЩИТА ОТВЕДЕНИЕМ
Прием защиты, при котором атака противника отражается без резкости при непрерывном соприкосновении клинков
Они покинули аллею Любви, и вышли на более широкую, но столь же плохо освещенную южную аллею. Удалившись на безопасное расстояние от компании разочарованных юнцов, Хелена наконец-то остановилась, чтобы поблагодарить своего спутника за помощь.
Она заглянула ему прямо в глаза. Они были такими синими, словно какое-то сказочное море, такими бездонными ...
– Вы хотели что-то сказать?
– Да, – моргнула она. – Я хотела сказать вам, что не собиралась провоцировать этих юнцов на насилие. Я не дурочка. – Хелена вздрогнула, поняв, что от волнения забыла даже понизить голос, а невольно заговорила с привычным йоркширским акцентом.