Я учу ее латыни и греческому.
Бернардо (негромко): Хорошо, хоть не закону Божьему.
Маргрет: Вы что-то сказали, господин офицер?
Бернардо: Я говорю, какое это должно быть удовольствие говорить на языках, на которых разговаривал Александр Македонский.
Маргрет: Огромное, можете мне поверить.
Горацио (Бернардо и Марцеллу): Вы с новостями или просто шли мимо?
Бернардо: И то, и другое. Проходили мимо с новостями.
Марцелл: Да еще с какими. (Бернардо). Скажи.
Бернардо: Нас требуют… как это называется? В Комиссию. Вот словечко-то. Хотят услышать наши показания. Мои и, стало быть, Марцелла.
Марцелл: Но вот что странно. Нас вызвали по одному. Бернардо – в полдень в среду, а меня только на следующий день… Что вы на это скажите?
Горацио: Скажу, что меня там ждут во вторник.
Бернардо: Вас тоже? Но почему же тогда не всех вместе?
Горацио: О, это старый трюк. С одним всегда легче справиться, чем со всеми вместе.
Бернардо: Я вас предупреждал. Стоило вам заикнуться о призраке, как вы разворошили улей.
Горацио: Зато наградой нам будет мед правды.
Бернардо: Вот уж сомневаюсь.
Маргрет: Что это за призрак?
Бернардо: Призрак?.. Как сказать?.. Обыкновенный. (Горацио, негромко). Она не знает?
Горацио: Нет. Я дал слово принцу, что до поры сохраню все в тайне.
Маргрет: Я так и знала, что ты от меня что-то скрываешь. Ну, берегись.
Горацио: Ей-Богу, пустяки.
Маргрет: Да, ну? По вашим лицам этого не скажешь. (Бернардо). Скажите хоть вы.
Бернардо: И рад, но не могу.
Маргрет (Марцеллу): Вы тоже не можете?
Марцеллс сожалением разводит руками.
Так вы все заодно?.. Ну, ладно. Берегитесь. Я все равно узнаю.
Бернардо (Горацио, негромко): Теперь держитесь. Похоже, эта осадная машина может оказаться посильнее, чем крепость вашего молчания.
Горацио: За него не беспокойтесь. Надеюсь, оно окажется таким же прочным, как и ваше обещание.
Бернардо: Можете спать спокойно, Горацио. Мы не подведем.
Горацио: Марцелл?
Марцелл: Расскажем все, как было.
Горацио: И все же приготовьтесь. Может быть жарко.
Марцелл: Думаю, не жарче, чем во время последнего похода, когда поляки прижали нас к побережью.
Горацио: Ну, дай-то Бог.
Бернардо: И вам. (Марцеллу). Идем, Марцелл. (Маргрет). Прощайте.
Марцелл: Прощайте.
Маргрет: Прощайте, господа.
Марцелл и Бернардо уходят.
Какие смешные. (Вскочив). Ну, быстро говори теперь, что это за призрак!
Горацио: Да, так, одной девицы, которая страдает чрезмерным любопытством. Ее зовут Маргрет.
Маргрет: Фу, какой ты гадкий!.. Ну, погоди, я все равно узнаю… (Подходя к столу). Почему у тебя тут всегда такой беспорядок? (Берет в руки один из лежащих на столе листов, читает). Трагедия… (Читает). Принц. Король. Королева… Боже милостивый! Ты пишешь трагедию?
Горацио: Скорее, она меня. (Обняв Маргрет одной рукой, другой отнимает у нее лист).
Маргрет: Отстань. Уже четвертый час. Я слышала, как трубили в гарнизоне… Горацио…
Горацио (обнимая Маргрет): Мне что-то расхотелось тебя отпускать.
Маргрет: Сначала расскажи о призраке.
Горацио: Во всяком случае, не сейчас.
Маргрет (пытаясь освободиться): Тогда когда?
Горацио: Позднее.
Маргрет: Завтра?
Горацио: Может быть. (Целует Маргрет).