Я подхватила брошенный Янгом саквояж и последовала за ней. Напряжение потихоньку отпускало. Дороти понравилась мне гораздо больше, чем Зои или Янг, а уж отсутствие хозяина вовсе грело душу. Хорошо бы он на недельку задержался в… Где он там пропадает ночью?
Вслед за Дороти я прошла в глубину дома. И здесь все выглядело крайне скромно – рассохшаяся мебель, давно не знавшие ремонта комнаты. В коридоре вовсе стояло ведро – похоже, с крыши капало. Однако стоит отдать должное обитателям особняка: все содержалось в идеальном порядке.
Дороти привела меня на просторную кухню и указала на стул возле массивного стола. Судя по всему, за ним и готовили, и обедали. Присев, я осмотрелась. Кухня была обставлена несколько лучше – в центре комнаты располагался очаг, на полках над ним громоздились разномастные кастрюли и сковороды. Еще одна дверь вела, по-видимому, в кладовую.
– Ты голодна? – спросила экономка, заглянув в буфет.
Сперва я хотела покачать головой, но передумала. Если откажусь, то Дороти просто отправит меня спать, а я не прочь поговорить.
– Я бы немного поела.
Экономка споро собрала мне нехитрый ужин: хлеб с ломтями мяса и сыра, а также горячий чай, налила в вазочку джема. Тем временем я мучительно соображала – как бы разузнать побольше. Пока что я решительно ничего не понимала. Что это вообще за место? Какой-то разваливающийся дом на окраине города… Да и оборотни предпочитают селиться рядом друг с другом. Например, волки заняли почти весь север города, а пантеры – правый берег реки Койры. Кстати, любопытно, а кем оборачиваются здешние обитатели?
– Спасибо вам! – искренне поблагодарила я Дороти и замялась. – Этот дом… Почему вы живете так далеко от города?
– Это все Джек. Ему здесь нравится.
Показалось, экономка ответила уж слишком поспешно. Да и что тут может нравиться?
– А его жена не против жить в такой глуши?
Дороти недоуменно вскинула брови, а потом улыбнулась:
– Это ты про Зои? Нет, она не жена Джека, а подруга детства. У нее сейчас некоторые жизненные трудности, и он разрешил ей пожить здесь.
Странно… У меня создалось впечатление, будто Зои считает себя хозяйкой дома. По крайней мере, на меня она смотрела, как на самозванку, обманом проникшую на чужую территорию.
Впрочем, это хорошая новость.
– Так зачем Стивен привез тебя? Он сказал что-то про подарок…
Сгорая от стыда, я поспешно откусила сэндвич и принялась жевать. Хорошо, что Янг взял на себя Зои. Но как же неловко объяснять Дороти, зачем меня прислали.
Глотнув чая, я тихо ответила:
– Я действительно подарок для Джека Рэя от мадам Клариссы… – «Хозяйки борделя», – хотела закончить я, но слова умерли на губах.
Кажется, Дороти и так знала, кто такая Кларисса. Она вздрогнула и посмотрела на меня новым взглядом, в котором сквозило недоверие, смешанное с брезгливостью.
Проглоченная еда комом встала в горле. Похоже, я только что лишилась единственного человека в доме, который мог бы мне стать другом.
– Понятно… – протянула Дороти. – Что ж, ужинай, а я пока подготовлю тебе комнату. Спален в приличном состоянии у нас мало, так что на хоромы не рассчитывай.
Я кивнула и опустила голову, пряча лицо за пеленой волос. Обида жгла глаза, но плакать нельзя, слезы не помогут. Да и глупо ожидать другой реакции от Дороти. Мало кому придется по вкусу девушка из борделя.
Скрипнула дверь, и я осталась одна. Залпом выпив чай, заставила себя расправить плечи. Пусть я попала в такую щекотливую ситуацию… Мне нечего стыдиться.
Вздохнув, я закончила с едой и поднялась из-за стола. Надеюсь, Дороти уже нашла мне спальню – хотелось хоть на время забиться в угол и поразмыслить над тем, что будет дальше.
Завтра утром мне нужно изучить дом – выяснить, где находится кабинет Джека. Наверняка долговую расписку он хранит там. Но если она в сейфе… Тогда придется применить магию, а я почти ничего не умею.
Прибрав за собой, я подхватила саквояж и двинулась к выходу. Однако стоило дотронуться до ручки двери, как та отворилась и внутрь шагнул незнакомый мужчина лет тридцати. Он был широкоплеч и высок – выше меня на целую голову! Черные волосы были стянуты в короткий хвост, на подбородке темнела трехдневная щетина. Прямой нос, четко очерченные скулы и обветренные губы. Черты лица незнакомца были резкими, даже хищными, и невольно мне стало не по себе.
Я отступила назад и прижала к груди саквояж, словно в надежде защититься. В янтарных с вертикальными зрачками глазах оборотня сверкнула искра удивления.
– А ты еще кто такая?
Я нервно сглотнула. Кажется, это и есть Джек Рэй – мой новый «хозяин».
– Анна, – промямлила я.
– И что ты делаешь в моем доме? – Оборотень смерил меня изучающим взглядом.
Неужели он не в курсе? В голове пронеслось множество мыслей, но язык словно онемел. Разве не Кларисса должна была рассказать Джеку обо мне? Или хотя бы Янг!
Пауза затянулась, и я наконец выдавила из себя:
– Я ваш подарок.
Кажется, мне удалось удивить Джека. Его брови взлетели вверх, а в янтарных глазах появилось недоумение. Шагнув ближе, мужчина с интересом уставился на меня. Прародитель, он действительно ничего не знает! Облизнув губы, я переступила с ноги на ногу и выпалила:
– Мадам Кларисса прислала меня для вас! Чтобы я… служила вам.
Очень хотелось зажмуриться, но я лишь выше вскинула подбородок. Нависший надо мной оборотень усмехнулся:
– Любопытно. Твоя хозяйка решила откупиться от меня, прислав девчонку?
– Нет-нет! Это просто небольшой знак внимания… – Последняя фраза далась с трудом.
Близость Рэя сбивала меня с толку. Я-то ожидала, что тот окажется чудаком не от мира сего, но он… Уверена, девушки сами вешаются ему на шею, зачем ему я?!
– Знак внимания… – повторил Джек, засунув руки в карманы брюк. Его тон не предвещал ничего хорошего.
– Меня привез мистер Янг! – выпалила я.
– И как я сразу не догадался, – мрачно отозвался он и вновь посмотрел на меня. – Передай своей хозяйке, что я не нуждаюсь в подобных услугах.
В его голосе послышались рычащие нотки, и по коже пробежал мороз. Я сглотнула и снова попятилась, упершись в стол. Теперь бежать некуда, а передо мной явно разъяренный оборотень. Предложение Клариссы оскорбило его.
Он отправит меня обратно. А если мадам решит, что теперь я бесполезна? Она заставит меня выйти в салон или найдет нового покупателя на мою невинность. И уж, конечно, не отпустит!
– Я поняла, – выдавила я из себя.
– Джек! – Дверь кухни хлопнула, и внутрь вошел Янг. – Ты уже познакомился с «цветочком» мадам Клариссы?
Рэй обернулся, а я тихонько перевела дух.
– Какого зверя ты ее притащил? Ты же знаешь мое отношение к шлюхам.