Оценить:
 Рейтинг: 0

Памир. Живое дыхание Таджикистана

Год написания книги
2023
Теги
<< 1 2 3 4 >>
На страницу:
2 из 4
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Я была мысленно готова к тяготам предстоящего передвижения на автомобиле и даже не подозревала какую захватывающую красоту мне предстояло увидеть!

– Неудобное путешествие будет полностью компенсировано великолепными видами – подбодрила меня Майда. Проезжая лабиринты и туннели, я не переставала удивляться! Узкая трасса, которую по всей видимости не ремонтировали с тех пор, как она была проложена впервые, с трудом вмещала проезжающие машины. Изредка попадались и легковые автомобили, хотя дорога была приемлема только для Джипов.

Головокружительные перевалы, глубокие ущелья, зияющие на нашем пути, мосты через горные реки, чистый прохладный воздух, приносящий аромат диких цветов и великолепный горный хребет, составили умопомрачительно прекрасный ансамбль!

Мы миновали очередной контрольно-пропускной пункт и проверку документов, – а затем дорога снова пошла в горы. Ехали почти сутки. В машине трясло от крутых подъемов и спусков, несколько раз делали остановки, но несмотря на все неудобства, оторваться от окна было невозможно! Прекрасные виды, которыми нас радовал горный серпантин, постоянно менялись, завораживая своим величием и первозданной красотой, возвышающейся в этих краях со времен первых живых существ, и повидавшей судьбы тысячи поколений…

И я, конечно же, забывала, и о головокружениях, возникших от переизбытка кислорода, и о непроходимости дорог, и обо всех других неудобствах на нашем пути, увлеченная мечтами о моей будущей работе, в этом прекраснейшем уголочке мира…

* * *

Отобедав в местном придорожном ресторанчике домашней кухни, мы вскоре проехали очередной КПП. Парвина объяснила, что мы уже въехали в Горно – Бадахшанскую Автономную область, после чего я с особым энтузиазмом принялась разглядывать достопримечательности за окном. С одной стороны, нависали высокие серые горы, с другой же, крутой берег прозрачно – голубой реки Пяндж, которые все больше и больше поражали мое воображение…

* * *

Как только сумерки спустились на землю и ночное небо засверкало густой россыпью звезд, казалось, я могу дотянуться до них ладонью… Наконец добрались до живописного городка, уютно спрятанного меж гор и разделённого извилистой речкой.

– Мы уже в Хороге, – с облегчением оповестила Майда, ведь все уже были уставшими от столь длительного пути.

Буквально через несколько минут мы въехали в небольшой двор. Посередине которого стоял одноэтажный дом. Во двор нас встречать вышли родственники, которые со слезами радости обнимали Майду. Вокруг весело кружились дети разных возрастов, пронзая воздух веселыми возгласами. Хозяева с радостью пригласили нас в дом и приняли меня настолько тепло, что ушло все напряжение и я почувствовала себя словно в гостях у родных. Вскоре последовал оживленный ужин за низким столиком.

Меня приятно удивило и столь почтенное отношение молодых к старшим. Ведь известно, что обращение со стариками и детьми – самый точный показатель нравственного состояния общества. И с этим в России – большие проблемы.

* * *

Это было мое первое утро в этом прекрасном месте. Сразу после завтрака, Майда позвонила своему родственнику. Разговор вперемешку на русском с памирским языками был по – восточным обычаем вежливым и по-родственному теплым.

Услышав о госте, незнакомец на другом конце трубки согласился на встречу в тот же день, добавив, что, поможет, чем только сможет.

* * *

Мы с Майдой собрались в офис и решили пройтись пешком. На нашем пути возник базарный мост, а за ним ряд обычных одноэтажных домиков советского времени, неплохо сочетавшихся с красочными современными высотками, построенными вдоль реки.

Наш маршрут пролегал по зеленому городу с огромными тополями в окружении суровых стремящихся до самого неба гор, покрытых снегом. Казалось, что именно здесь находится вершина Мира. Эту удивительную красоту природы усиливала чистота воздуха и необыкновенная тишина. Вернее, сказать, спокойствие и неспешность ритма жизни – сразу бросившееся мне в глаза. На улице было много молодежи с книгами в руках. Не без гордости Майда разъяснила мне, что жители Памира известны своим высоким уровнем образования. Хорог прежде всего является региональным центром образования, и только потом региональным центром управления транспорта и торговли, добавила она. Ведь в маленьком городе функционируют Хорогский Государственный Университет и Лицей Фондае Его Высочества, принца Ага – Хана. Еще строят филиал Университета Центральной Азии.

Люди были одеты очень опрятно. У мужчин: темный пиджак, брюки или джинсы. Цвет рубашки встречается разный.

У женщин и девушек преобладали национальные платья с панталонами той же расцветки, но довольно часто можно было встретить красавиц в джинсах и маечках.

Их лица были открытыми, а взгляд дружелюбен, сразу видно, что люди пребывают в хорошем расположении духа. Не увидела я на улице и курящих молодых людей. Этот город, люди и наполненная чувством гармонии обстановка, все больше и больше начинали мне нравиться!

Мы поднялись на один из холмов, который расположен вдоль реки. В этом великолепном живописном месте красовались множество красочных зданий с огромными террасами и не менее прекрасных причудливых памирских домов.

Наконец, мы подошли к месту, где, по словам Майды, была назначена встреча. Нас встретили несколько молодых и крепкого телосложения, ребят. Представившись Парвине, они вежливо открыли нам заднюю дверь новенького джипа, и мы сели внутрь. Эти люди оказались помощниками человека, на встречу к которому мы ехали. Место назначения было совсем рядом, доехали за пару минут.

* * *

Переступив порог дома, я вдруг почувствовала какое-то волнение. Убранство комнаты в восточном стиле погрузило меня в другой мир, о котором я когда-то читала в сказах. Все вокруг выглядело необычно: с потолка лился приглушенный красный свет, источающий какую-то таинственность. Огромный зал украшала деревянная узорная арка, она в свою очередь, разделяла деловую часть офиса от зоны для отдыха и чаепития. Это место напомнило мне замок турецкого падишаха, однако здесь не было никаких излишеств, поэтому чувствовала я себя достаточно уютно. Навстречу нам из-за арки вышел мужчина чуть моложе средних лет. Он поздоровался с Майдой, обняв ее, и сразу после этого обратился ко мне:

– Здравствуйте. Меня зовут Хуршед.

– Лиза…

– Рад нашему знакомству, Лиза…

– Лиза – моя соседка, с ней и ее мамой мы дружим с тех пор, как переехали в Россию. Они всегда помогают мне, и всей нашей семье. А вот теперь я уговорила Лизу приехать в наш прекрасный Таджикистан. Думаю, ты сможешь ей помочь, или захочешь быть и причастным к ее бизнесу? – улыбаясь быстро выговорила Майда.

– Постараюсь – ответил молодой человек, и пригласил нас сесть за большой стеклянный столик. Убранство стола и несколько аккуратно сложенных папок свидетельствовали о деловитости хозяина офиса.

Хуршед обратился к Майде на памирском. Из их короткого разговора я поняла, что, являясь друг другу дальними родственниками, они видятся крайне редко, а теперь расспрашивают друг друга о близких и знакомых. Иногда они говорили на русском языке, давая мне возможность присоединиться к беседе.

– Извините нас – вдруг обратился ко мне Хуршед. Мы давно не виделись и говорили о родственниках. Расскажите, что Вас заставило проделать столь дальнюю дорогу?

Я изложила суть вопроса, показывая бумаги. Хуршед внимательно выслушал меня и попросил подать ему кожаный портфель, указывая в мою сторону. Я тут же встала, открыла свою сумку, продемонстрировав ее содержимое и посмотрела на него:

– У меня нет оружия…

Вдруг он встал и поняв всю нелепость ситуации, засмеялся. Его глаза тоже смеялись. Глядя на этого сияющего мужчину, напряжение слегка отпустило меня. Я не понимала, что происходит и обернулась. Увидев на моем стуле его собственный портфель, я поняла, что он просил именно его. В тот момент Хуршед мне понравился своей открытостью и я подумала, что зря волновалась…

Через мгновение он сам подошел, аккуратно пройдя мимо меня, и достал из своей кожаной портфели толстый ежедневник.

Сделав короткий звонок, не громким, но уверенным голосом, он посмотрел на меня:

– В ближайшие дни я постараюсь решить Ваш вопрос. А точную дату смогу назвать завтра после того, как вечером переговорю с нужным человеком. Завтра же сможем решить, на какой объем работы будет составлен договор. Поскольку это не мой профиль, сейчас мне трудно об этом судить. – Улыбаясь, уверенным голосом произнес он.

Поблагодарив этого замечательного человека заранее, в глубине души, я была уверена, потребуется минимум две – три недели! Но, как оказалось позже, это – если вопрос решает не Хуршед!

Он заметил мое волнение и, улыбнувшись, скромно заметил:

– Не волнуйтесь. Вопрос будет решен. – В его голосе было столько уверенности, что я тут же успокоилась и сердце радостно забилось в предвкушении.

После этого хозяин предложил нам присесть, выпить чаю, но мы отказались. Еще раз поблагодарив его за теплый прием, я встала и спросила, во сколько завтра можно будет приехать за ответом, и попутно обсудить возникшие вопросы. Назначив встречу на десять часов утра, он встал, чтобы нас проводить.

Мы вышли во двор, где уже ожидал большой черный автомобиль. Отъехав немного, на повороте улицы, Хуршед затормозил возле мальчика лет семи-восьми, сказав несколько фраз на памирском языке, он протянул ему руку. Ребенок с радостью поделился семечками. Надо было видеть глаза мальчика! В них было обожание, восхищение и надежда.

– У него нет отца. Они живут в этом доме. – указав на старое здание рядом, повернувшись ко мне, сказал Хуршед. В его голосе была боль и отцовская ответственность. А несколько семечек из маленькой ладошки свидетельствовали об их дружбе. Видно было, этот ребенок знал, дядя всегда остановится, поможет, защитит. И если перевод его имени с египетского диалекта означает «царь всех богов», «небесный заступник, защитник угнетенных», – то имя этому человеку подходит как нельзя кстати!..

Мою задумчивость снова прервал Хуршед.

– Извините, я сам дальше не могу Вас отвезти. Служба. Но Вас отвезет мой водитель. – Он взглянул мне в глаза. Я улыбнулась в ответ и кивнула, в знак благодарности. Мы попрощались и пересев в другую машину, уехали.

Сегодняшнее знакомство потрясло меня до глубины души. Несмотря на все уверения Парвины, я не думала встретить здесь человека со столь трепетной отзывчивой душой и такой мощной энергетикой… Хуршед понравился мне своей открытостью, дружелюбием, силой, что исходила от него и уверенностью. У меня не оставалось сомнений – он – личность неординарная. Скорей по долгу службы обязанный находиться «под маской суровости», как и положено военным чинам, а под ней – мужчина с добрым сердцем, веселой душой и чувством огромной ответственности! Про таких говорят: «С ним как за каменной стеной!»

* * *

При приезде в дом нас снова ждал накрытый стол и улыбчивые лица родственников Майды. Было видно, нашего возращения ждали с нетерпением.

Во время обеда хозяева старались быть как можно более гостеприимными, приготовили ароматный плов и вкуснейший сметанный суп. Обед получился изумительно вкусным. Столько любви и стараний было вложено в эти блюда! Не смотря на обилие свежих фруктов, стол буквально ломился от изобилия сухофруктов и разнообразных сладостей, сделанных из них же.
<< 1 2 3 4 >>
На страницу:
2 из 4