
Пока ты танцуешь
– Откуда же вы все это знаете? – спросил мужчина.
– Из записей создателя, разумеется! Копии их, а также эскизы и сертификат, подтверждающий, что это работа Жана Буаро, прилагаются.
Девушка захлопала в ладоши и обратилась к своему спутнику:
– Я без ума от нее! Дорогой, пожалуйста!
– Сколько? – спросил мужчина у Арчибальда.
Арчибальд назвал пятизначную цифру.
– Однако! – мужчина был ошарашен.
– Но ведь она стоит того! – в словах старика слышался двойной смысл.
Девушка сникла. Взглянув на нее, мужчина выпрямился и кивнул.
– Хорошо, мы берем. Вы принимаете банковские карты?
Арчибльд категорично взмахнул руками:
– Нет, я продаю только за наличные.
Мужчина что-то обдумывал. Затем сказал:
– Дайте нам час. Только никому не продавайте куклу.
– Я и не смогу этого сделать. Ирина уже выбрала вашу жену. У нее даже щечки зарумянились! Я-то знаю своих крошек.
Мужчина удивленно пожал плечами и пара вышла.
– С такими ценами на свой товар вы, думается, не бедствуете, – сказал Микаэль, когда дверь закрылась.
Старик издал смешок, и куклы беспокойно зашелестели.
– Весьма неудачное начало для извинений. Итак, вы видели Дилин и вы здесь.
Микаэль напрягся:
– Да. И хочу извиниться за те грубые слова и мысли, которыми был полон вчера. Вы правы – я не знал, о чем говорю, я создал неправильный образ. Танец обнажил глубины души, о которых я не подозревал.
Микаэль остановился – то ли он говорит? Старик серьезно смотрел на него.
– Но? – подтолкнул он Микаэля.
– Нечто смутное во мне не дает покоя, и я хочу, чтобы вы помогли разобраться.
– Извинения приняты. Будем знакомы. Арчибальд Аркинс.
– Микаэль Блис, – ответил Микаэль, пожимая протянутую руку.
Арчибальд повторил его имя, точно пытаясь распробовать. Он разочарованно цокнул, покачал головой.
– Чего-то в вашем имени не хватает, – он подумал немного. – Стержня нет, вот что.
Микаэль нахмурился:
– О чем вы?
Старик взглянул на часы на стене, проигнорировав вопрос:
– Скоро подойдет продавец, которого я нанял в помощь. И мы сможем поговорить. А пока не угодно ли познакомиться с моими сокровищами?
Они двинулись вдоль полок. Арчибальд бережно раскрывал папирус, извлекая на свет хрупкие, искусно сделанные творения. Кукольные личики из фарфора, стекла, и даже сахара смотрели на них с улыбкой или грустью, гротескные рожицы из глины и дерева – сурово или с хитринкой. У каждой была своя история, и Микаэль почувствовал, что в голове образуется каша из имен, событий, дат. Арчибальд сыпал подробностями, рисуя миниатюры прошлого – яркая куртизанка бережно расчесывала волосы кукле-талисману; в душных джунглях Индии колдунья вырезала куклу-хранителя для жены старейшины; китайский мастер шил халат на фарфоровую любимицу императора; дети шумно радовались сахарным пастушкам где-то на окраинах Германии.
Микаэль нашел, как остановить этот монолог.
– Парадоксально. В музее игрушек, призванном развлекать детвору, экспонаты выглядят зловещими или унылыми. У ваших же кукол печальные, даже мистические биографии, и это делает их лишь притягательнее. Полагаю, детям в ваш магазин вход закрыт.
Арчибальд покачал головой:
– Мои куклы не для детей. Мои куклы и не для каждого взрослого. Только те, кто наделен даром чувствовать красоту, сможет услышать и понять этих малюток. Вы не были здесь ночью. Я был. Они дышат и шепчутся, словно бабочки, Микаэль. Они живые. Живые, потому что в них – души их создателей. Вот эта девушка, что была здесь. Ирина подарит ей кусочек счастья. Она будет любоваться ею, когда будет одна, и никто не помешает их бессловесному диалогу.
Звякнул колокольчик – в магазин влетел запыхавшийся продавец.
– Тащился, заплетая ногу за ногу, а? За что я тебе плачу? – напуская гнева в голос, гремел Арчибальд
Парень улыбался. «Похоже, – подумал Микаэль – господин Аркинс не самый строгий хозяин».
Арчибальд обратился к Микаэлю:
– Ну что ж, пойдемте, угощу вас чаем.
Они прошли в подсобное помещение. Арчибальд ушел в комнатку справа и поднял там страшный грохот.
Микаэль проследовал на шум. Все было заставлено рухлядью, посередине высился разделочный стол с кастрюлями, чашками и прочей посудой.
– Что здесь раньше было?
– Кондитерская. Я в каждом городе ищу нечто подобное. Нельзя держать кукол там, где раньше торговали железом или рыбой, они этого не любят. А вот сочетание пирожных и фарфора весьма благоприятное, да.
Арчибальд вынес чайник, тарелку с печеньем. Затем усевшись за стол, взглянул на Микаэля.
– Что ж, задавайте ваши вопросы, хотя предупреждаю, что не дам всех ответов.
– Первое, вы не отец Дилин. Что вас с ней связывает?
– Да, я не прихожусь ей отцом – но люблю ее как дочь, таковой ее и считаю. И, признаюсь, ближе меня у нее никого нет. Заброшенный полевой цветок.
– Как давно вы знаете ее?
– Наша дружба зародилась, когда девочке едва минуло десять.
– Почему кабаре и именно «Роскошные ножки»?
Арчибальд пожал плечами;
– Посетители такого рода заведений не проявляют особого любопытства, не суют нос куда не надо. К тому же, многим из тех, кто приходит в кабаре нужна помощь – некий психологический толчок, нечто большее, чем бесцветные слова: «Ты сможешь». Искусство танца может воскрешать надежы и мечты, наполняя человека силой. Оно очищает сердца. Делает лучше тех, кто считает, что уже нет выхода. Что до «Роскошных ножек» – Жанна Жубер и я… Словом, она попросила. Я не могу ей отказать, хотя прекрасно знаю – она преследует лишь корыстные цели.
Когда Арчибальд упомянул мадам Жубер, на его глаза легла тень. Микаэль отметил, что старик говорит о ней настороженно.
Микаэль спросил:
– Вы боитесь ее?
Арчибальд возмущенно пророкотал:
– К вашему сведению, я не боюсь никого! Исповедоваться вам о своих чувствах к ней не собираюсь. А вот созданные ею танцы я презираю! Вы ведь лицезрели вчера этот кошмар? Никакой импровизации, плоские сюжеты, вульгарные костюмы! Для нее танец – лишь комбинация телодвижений, декораций и нарядов, подобранных, чтобы превратить толпу в стадо. Но, оставим Жанну в покое. Вы пришли говорить о Дилин.
– Я небольшой знаток, однако, понимаю, что Дилин идет наперекор всем канонам. Где она этому научилась?
Старик оживился.
– О, вы заметили! Она не училась. Идеи она черпает из своих грез и фантазий. Танец, движения рождаются в ее головке. Вы ведь поняли, что она говорит своими па? Это все ее воображение, хотя, не будь у нее такого талантливого и послушного тела, ей никогда не удалось бы реализовать свои видения.
Арчибальд говорил с благоговением:
– Знаете, Микаэль, я твердо уверен, что наша с Дилин встреча загадана высшими силами. Постараюсь объяснить. Танец – это не просто умение выполнять вызубренные движения в такт музыке. Человеческий язык беден. Нет слов для того, чтобы выразить все чувства и эмоции, которые обуревают нас в минуты гнева или страсти, тоски или счастья. К примеру, «любовь». Весьма скудное словцо для столь многогранного чувства! Так вот танец – это возможность передать все оттенки эмоций. В этом и есть призвание Дилин. Она танцует и каждый понимает ее. Если она рассказывает о любви к жизни, то все в зале следуют за ней, начиная по-новому смотреть на мир. Моя же задача – оберегать эту наивную пташку.
– Оберегать от кого?
Арчибальд досадливо мотнул головой:
– Сколь глупый вопрос! В этом мире самые жестокие хищники – люди. Мы приходим в этот мир с парой белоснежных крыльев и парой красных рогов. Крылья выбирают не все.
– Но разве опека над Дилин не зашла слишком далеко? Ошибаться и жить – одно и то же! Не лучше ли дать ей немного свободы? У нее талант. Почему вы не посоветуете ей развивать умение? Она могла бы стать по-настоящему знаменитой! Зачем вы прячете ее от блестящего будущего?
– Будь Дилин обычной девушкой, я так бы и поступил. А блескучие перспективы, о которых вы говорите, недоступны ей с рождения.
– Что вы имеете в виду? Она больна? – у Микаэля сжалось сердце.
– Была больна раньше. Я сделал для нее все, что мог. В настоящее время она не совсем здорова. И уж точно не приживется в том мире, куда каждый из вас пытается ее впихнуть.
Кукольник стал подниматься с кресла, он выглядел рассерженным.
Микаэль вскинул руку:
– Постойте! Я начинаю догадываться. Вчера я испытал небывалый восторг. И все же некая деталь, непонятая мною, не давала покоя. Она необычна, сказали вы сейчас. И это не только об ее духовных особенностях, о нет! С девушкой что-то не так! Но что же?
Микаэль мерил шагами кабинет. Мозг пылал, нервы были натянуты струной. Он посмотрел на старика:
– Скажите, что я упустил?
Арчибальд больше не хмурился. Напротив, казался довольным терзаниями Микаэля.
– Что ж, говорят, Бог Троицу любит… Вы должны знать. До вас приходили двое. Первый был молодой поэт, ровесник моей Дилин. Вот он-то сразу догадался. Помню, как спрашивал меня, а сам отводил взгляд. Знал, что обречен. Творческий человек был – то, что остальным чудилось лишь паутиной, тенью – ему представлялось в мельчайших подробностях. Он остро чувствовал жизнь и смерть. Да! Второй был подающим надежды математиком, ученым. Упрашивал меня, как вы сейчас. Дилин была уравнением с ошибкой, и он бился над тем, чтобы решить задачу. Я подробно ответил на все его вопросы, гадая, не случится ли с ним то же, что и с юным поэтом. И поначалу думалось, что воля логического ума сладит с потрясением, усмирит бурю внутри. Но продержался он недолго. Хороший был парень, – Арчибальд вздохнул.
Микаэль спросил чуть слышно:
– Что с ними стало?
– Вы знаете ответ. Они оборвали свои жизни. А мне нужен человек, которому я мог бы поручить сделать то, что мне самому не удается. Вы слабы для такого. Слабы духовно. Не смотрите с таким удивлением – я знаю, что говорю. Видит бог, я люблю Дилин! Люблю за ее чистоту, за незапятнанную душу, но быть с ней изо дня в день – тяжелая ноша. И вам она не под силу – вы сломаетесь. Потому я не стану вам помогать. Достаточно того, что я рассказал, а Дилин показала. Так идите же в жизнь и проживите ее. Теперь вы понимаете, что я имею в виду.
Комната кружилась перед глазами, и все же Микаэль держался:
– Одну минуту. Вы меня мистифицируете. Я не знаю, в какие темные дела вы замешали девушку. Но сделаю все, чтобы добыть правду. Хотите вы того или нет, я увижусь с ней, чтобы поговорить и помочь!
Арчибальд глядел на него исподлобья, упершись кулаками о стол. Микаэль повернулся, чтобы идти, когда Арчибальд спросил:
– Чем вы зарабатываете на жизнь? Мне интересно – поэт, математик, а кто следующий?
– Я врач, работаю в судебной экспертизе, – ответил Микаэль.
Он вышел, унося с собой слова старика:
– Что ж, тогда… тогда попробуйте.
Мадам Жубер
Микаэль шел, опустив голову. Радость растворилась в темном сюжете состоявшегося диалога. Вспомнились ему и мрачные слова Сингрэйта. Быть может, несчастный прав. Но где-то в глубине трепетал огонек утренней свежести. Микаэль понимал, что, вышел на нужный след – и теперь он пойдет до конца. Пусть и ценой собственной гибели.
Арчибальд дал ему подсказку. Микаэль торопился. Времени до выступления оставалось все меньше, а сделать предстояло очень много.
…Близился вечер, когда Микаэль подошел к кабаре с портфелем в руке. К «Роскошным ножкам» уже стекались мужчины. Микаэль направился к служебному входу. Он стучал до тех пор, пока ему не открыли.
– Чего тебе… Вам? – спросил вышибала, глядя сквозь узкую щель.
– Я к хозяйке.
– Она не принимает. Много вас таких, – вежливость давалась охраннику с трудом.
– Я не из поклонников. Я был у господина Аркинса. У меня деловое предложение. Передай ей.
– Я тебе не почтальон! – огрызнулся громила. – Катись.
Микаэль вздохом сдержал раздражение:
– Хочешь ты этого или нет, но внутрь я попаду.
– Томас, ну чего ты? – раздалось позади него. Микаэль обернулся.
Это была та самая официантка, которая вчера ушла, послав все к черту.
– Впусти нас, – обратилась она к охраннику.
– Ты вроде как уволилась, – буркнул Томас.
– А сегодня вернулась. Мамаша Жубер возьмет меня, вам же рук не хватает – я знаю.
Томас колебался. Когда же девушка пригрозила, что начнет звать мадам, стоя под окном кабинета, он шире раскрыл дверь.
– Только ты. Он не войдет.
Девушка обернулась к Микаэлю:
– Я все передам, – шепнула она и проскользнула внутрь.
Спустя минут десять дверь вновь отворилась, Томас впустил его и провел в главный зал. Лежавшую вокруг тишину изредка разбавляли обрывки фраз, звяканье посуды. Темная мебель и мерцающий стеклом бутылок бар дремали перед очередным открытием. Многочисленные арки, входы уводили куда-то вглубь. Лестницы вились вдоль стен. Одним словом – лабиринт.
– У тебя ровно пятнадцать минут. Кабинет на третьем этаже, – сказал Томас.
Статная фигура мадам Жубер удобно расположилась в кресле. Темные волосы с проседью собраны в шиньон. Твердая линия подбородка и недоверчивый взгляд говорили о волевом характере и подозрительности. Несмотря на преклонный возраст, на лице женщины еще виднелась горделивая красота прошлых лет
– Кто вы? – голос ее был низким, тон требовательным.
– Меня зовут Микаэль. Я говорил с Арчибальдом.
– Арчи – любитель трепать языком. Дальше что?
Микаэль помолчал, собираясь с мыслями. Он огляделся. Кабинет Жанны был кабинетом делового человека. Бюро, пара кресел, старинный шкаф с книгами. Ничего из тех вещиц, которыми любят окружать себя женщины, отметил Микаэль – ни фотографий в рамке, ни статуэток, ни цветов.
Он сказал:
– Я просил у него позволения увидеть Дилин. Просил его остаться здесь немного дольше. Он отказался наотрез. Однако он упомянул, что вы расчетливы. Тем лучше. Я хочу предложить сделку.
Мадам Жубер усмехнулась:
– Арчи, Арчи! Старый осел! Скажу сразу, просить меня задержать Дилин в городе бесполезно. Многие молили об этом. Я не в силах помочь.
– Я пришел не просить, а договориться. Со слов Арчибальда я понял – вы последний человек, которого он будет слушать.
Жанна стремительно поднялась:
– Тогда чего же вы от меня хотите?!
– Повлиять на Арчибальда может только сама Дилин. Дайте мне возможность увидеться с ней.
Жанна Жубер криво улыбнулась:
– Это невозможно. Я дала Арчибальду слово. И плевать, что за выводы вы сделали! Нас связывают долгие годы. Вы ничего об этом не знаете.
Микаэль постарался вернуть ей улыбку:
– Поверьте, узнать будет не и сложно.
Сев в кресло напротив, он небрежно закинул ногу на ногу. Микаэль отчаянно блефовал и надеялся, что женщина не раскусит его.
– Присаживайтесь, мадам, и давайте поговорим начистоту.
Женщина хмуро посмотрела на него и опустилась в кресло:
– Послушайте, Микаэль. Не знаю, что вы с Арчибальдом задумали, но я готова ко всему. И передайте безумцу, что не отступлюсь!
– Вы умная и деловая женщина, мадам. Не тратьте усилий на притворство. Вы дали слово Арчибальду только для того, чтобы заманить его в «Роскошные ножки». У входа куча народу. Мужчины готовы платить большие деньги за то, чтобы увидеть танец девушки. Дилин вы будете использовать в качестве гвоздя программы. Что ж, я тоже заплачу вам. Но мне нужна встреча. А вы можете ее организовать.
Жанна Жубер подняла изумленно брови:
– Что вы несете? Да будет вам известно, что я много лет борюсь за то, чтобы вырвать девушку из когтей этого фанатика. Арчибальд бессовестно эксплуатирует ее. Устраивает показные спектакли, окружая ее мнимыми тайнами, пряча от людей. Я же вынуждена принимать участие в этих позорных представлениях, потому что у меня руки связаны.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: