The Wonderful Wizard of Oz / Волшебник из страны Оз. Книга для чтения на английском языке
Автор:
Жанр:
Год написания книги: 2018
Предлагаем вниманию читателей знаменитую сказку Лаймена Фрэнка Баума (1856–1919) «Волшебник из страны Оз», знакомую читателям во всем мире. По ней неоднократно ставились спектакли и снимались фильмы, а ее герои так же любимы читателями, как Винни-Пух и Алиса.
Книга адресована всем любителям англоязычной литературы.
На сайте электронной библиотеки Litportal вы можете скачать книгу The Wonderful Wizard of Oz / Волшебник из страны Оз. Книга для чтения на английском языке в формате fb2.zip, txt, txt.zip, rtf.zip, a4.pdf, a6.pdf, mobi.prc, epub, ios.epub, fb3. У нас можно прочитать отзывы и рецензии о этом произведении.
Скачать книгу в форматах
Читать онлайн
Отзывы о книге The Wonderful Wizard of Oz / Волшебник из страны Оз. Книга для чтения на английском языке
Tlalok
Отзыв с LiveLib от Октября г.,
Читать книгу с сюжетом, знакомым с детства, скажем так, в более преклонном возрасте, дело довольно рискованное. Во-первых, все приключения кажутся уже не такими интересными и увлекательными. Во-вторых, сложно ассоциировать себя с героями, которые ни на год не повзрослели, тогда как ты сам прибавил весьма солидное число лет. И, в-третьих, ты видишь в истории то, на что в детстве просто не обратил бы внимания. И такие детали в какой-то степени разрушают всю сказочность происходящего. Ну убить злую ведьму в детстве - это подвиг, а отправить на убийство злой колдуньи маленькую девочку - это, с позиции взрослого, совсем другое дело.Зачем же тогда возвращаться к знакомым с детства историям? В отношении "The Wizard of Oz" для меня получилось следующее: мне знаком сюжет только первой книги, и то это скорее заслуга одноименного фильма и нашей версии истории - "Волшебника Изумрудного города", поэтому пробел с остальными частями очень хочется восполнить. А чтобы такое чтение было не только увлека…Далее
Deli
Отзыв с LiveLib от Мая г.,
Наверное, у нас сравнение Баума с Волковым просто неизбежно, как неизбежны и дебаты, кто написал лучше, а в особо запущенных случаях и – что причитается за плагиат. Впрочем, принцип импринтинга срабатывает почти всегда – то, что прочитаешь первым, то и нравится. Меня же куда больше интересует, почему наши авторы в процессе перевода зарубежных сказок начинают писать что-то свое – и получается очень круто, как-то целостнее и осмысленней. Подобная практика наблюдается в американском кинематографе, переснимающем любой интересный японский ужастик, однако, комплиментов в данном случае от меня не будет.
Для большей чистоты эксперимента скажу, что в детстве "Волшебника Изумрудного города" я любила не так чтобы очень, однако, перечитав уже лет в двадцать, к собственному удивлению, зафанатела – это было что-то невероятное, детская сказка на моих глазах превращалась в сай-фай фантасмагорию. А прикоснувшись к фэндому, я увидела истинный масштаб: огромная система параллельных миров, межгалактически…Далее
moorigan
Отзыв с LiveLib от Декабря г.,
Думаю, что буду не одинока, если скажу, что в детстве одной из моих любимых сказок был цикл Волкова про волшебника Изумрудного города. И думаю, что буду не одинока, если скажу, что долгое время не была знакома с оригиналом. Что ж, пришло время познакомиться."Волшебник страны Оз" Лаймена Фрэнка Баума - это совсем другая книга. Волкова я читала в восторженном детстве, Баума же в скептически-пытливой взрослости. Поэтому сравнивать будет нечестно, вот я и не буду, хотя хочется."Волшебник страны Оз" - сказка архетипическая, история эпизодического взросления. Маленькая Дороти попадает волею судьбы и стихии в волшебную страну, которой нет на карте. Главная цель Дороти - вернуться домой. Для этого ей нужно пройти по дороге из желтого кирпича и попасть на прием к правителю Изумрудного Города - великому и ужасному Озу. По пути она найдет верных друзей - Страшилу-пугало, Железного Дровосека и Трусливого Льва. Им тоже понадобится помощь волшебника Оза. Вместе им суждено пережить множество приключе…Далее
red_star
Отзыв с LiveLib от Июля г.,
Можете считать меня поднаторевшим в двоемыслии, но это другая сказка, не Волшебник Изумрудного города . Они отличаются так же, как разные экранизации одного произведения, как разные «Красные Шапочки», например. Мало кому придет в голову утверждать, что «Красная Шапочка» Перро и Шварца – одно произведение, хотя у них общий бродячий сюжет.
И дело не только в том, что отличается набор эпизодов (у Волкова есть людоед, так запомнившийся многим, а у Баума – фарфоровая страна), что отличаются детали (у Баума волшебные туфельки практически сняты с трупа, а у Волкова их нашел Тото в жилище ведьмы, и т.д. и т.п.). Вопрос в акцентах, расставленных Волковым сознательно иначе. Так, он увязал возвращение главной героини с исполнением желаний трех ее друзей, т.е. придал сказке коллективный вид, тогда как в оригинале Дороти формально никак не зависит от судьбы спутников.Самая интересная и навсегда неразрешимая загадка – что двигало Волковым, когда он менял ту или иную деталь. Хорошо, можно понять,…Далее