The afternoon I spent smoking in the Café Chinois in the Nevskoi Prospekt, and in the evening strolled through the delightfully artistic Summer Gardens, debating whether I should remain a few days longer, or leave Russia at once.
Sitting alone at dinner about seven o’clock, I chanced to gaze across the Polschad. It was apparent something unusual had taken place, for people were standing in small groups talking and gesticulating together; and as I rose to regard them more closely, Trosciansky, the proprietor of the hotel, entered, with a pale, half-scared expression upon his face.
“What’s the matter outside?” I asked in French. “It seems as if something is wrong.”
“I have heard of nothing, m’sieur,” he replied, with an expression of astonishment which I detected was feigned, at the same time advancing to the window and looking out.
I made a mental note that mine host was not telling the truth, for his agitation was plainly observable; and, while a number of police were being marched across the square, he quickly withdrew his face from the window, as if half-fearful lest he should be observed. He left the room for a few moments, afterwards returning with a large bowl of crimson flowers, which he placed upon a small table close to the window, remarking:
“These will make your room brighter, m’sieur. I, myself, am very fond of flowers.”
“And I’m not,” I remarked, “I detest flowers in a room; take them away, please.”
He turned and looked at me with surprise, not unmixed with alarm.
“Eh? M’sieur really means I am to take away the beautiful blossoms?” he said, raising his eyebrows in astonishment.
“Yes, I won’t have them here on any account, they smell so faint.”
He hesitated for a few seconds, then replied: “Well, I regret it, for I procured these expressly for m’sieur’s benefit,” and carried the bowl out of the room, muttering as he did so, “Then it must be the artificial ones.”
He had been absent only a few minutes before he reappeared, bearing a large basket of crimson roses in wax, under a glass shade, and set them in the place whence he had removed the real ones.
“What have you brought those for?” I asked, as wax-flowers are one of my abominations.
“For you, m’sieur. Are they not superb? – so near the life. Wonderfully clever imitation, are they not?”
I nodded assent, but it struck me there must be some reason for the hotel-keeper placing these in my window. What was it?
I was about to order him to remove them also, but refrained from doing so, determined to observe this strange proceeding and endeavour to find out the cause.
After some cigarettes, I went out for an evening stroll, and as soon as I gained the street there were unmistakable signs that something extraordinary had happened, though, not speaking Russian, I was unable to ascertain. Intelligence of some description had spread like wildfire and was causing a terrible sensation, for from mouth to mouth ominous news was whispered with bated breath, conversations were being carried on in an undertone, heads were shaken mysteriously, and newspapers rapidly scanned, which all tended to confirm my suspicion that something had occurred.
Such a stir had not been created in the capital for many years, and that night the streets presented a scene of panic that impressed itself indelibly upon my memory.
When I returned to the hotel I chanced to be walking upon the opposite side of the street, and glancing up, before crossing, saw what caused me to start in surprise. Though the lamp in my sitting-room was alight, the blind was not drawn, the brilliant illumination within causing the wax roses to stand out in bold relief in the window – so bold, indeed, that they could be plainly seen from the most distant part of the great square.
That they were placed there for some purpose I was convinced – what did they mean?
I retired to rest as usual, but could not close my eyes for thinking of the strange episode. There seemed an air of mystery about the whole place that I did not like.
Several minor matters now occurred to me of which, at the time they happened, I thought nothing; yet as I lay thinking I confess I began to wish myself anywhere but in St. Petersburg. Throughout, there had been so much that was incomprehensible, and I had been so sorely puzzled, that I felt a fervent desire to give up, and seek no further elucidation of the riddle from Vera.
The bells of the Izak Church had broken the silence of the night, chiming the hour of three, as I lay dozing, when suddenly there came a sharp rapping at the door, and voices demanding admittance.
My first impression was that the hotel was on fire, but on throwing open the door, Trosciansky and two other men entered.
“What is the meaning of this?” I demanded.
“Hist! m’sieur,” he replied, laying his finger upon his lips, indicative of silence. Then he said in a low voice:
“Quick! Prepare yourself for a journey; the police are on their way here, and will arrest you! Make your escape, now you have time.”
“What?” I cried, rubbing my eyes to make certain I was not dreaming. “To arrest me! What for, pray?”
“M’sieur must be aware. Lose no time, you must get out of Russia at once, or all will be lost,” he said in a loud whisper, while the other men gave vent to some ejaculations in Russian.
“I have committed no crime,” I said, “and I certainly shall not fly from here like a thief. The police may come, and I will welcome them.”
“Fly! fly!” urged the man, with a look of alarm upon his face; “fly for Vera Seroff’s sake!”
“What has she to do with this?” I asked eagerly.
“You know, m’sieur; you know. It will place her in deadly peril if you are arrested. Fly, while there is still time.”
“But the police cannot touch me; I have no fear of them,” I remarked, just as a thought suddenly occurred to me.
Where was my passport, that paper without which no one in Russia is safe, not even Russians themselves? I took up my coat and felt in the inner pocket where I constantly kept it.
It was gone!
My valise, the pockets of other coats, every hole and corner I investigated, but found it not. It was evidently lost or stolen!
Then a thought crossed my mind.
“Take our advice, m’sieur; dress and escape,” said Trosciansky, persuasively.
“No, I will not,” I cried angrily. “I see this is a plot to extort money – or something. My passport has been stolen, and I shall myself inform the police to-morrow, and also of my suspicions regarding this house.”
“Diable!” he ejaculated, in the utmost alarm, as at that moment there was a sound of a door opening and heavy footsteps below!
“Hark! They are here! It is too late.”
I opened my lips to reply, but no sound came from them. I have a faint recollection of a sponge being dashed into my face by one of the hotel-keeper’s companions, then came a strange, even delightful sensation of giddiness, a confused murmur of voices, of music, of pleasant sounds, – and all was blank.
I had been drugged.
Chapter Eleven
The Cell below the River
A terrible, excruciating headache of maddening intensity, a violent throbbing, as if molten lead were being injected into my skull; a horrible pain through my eyes and temples like the pricking of red-hot needles.
I tried to think, but could remember nothing distinctly; I was only conscious of frightful agony. To all else I was oblivious. Where I was, or what were my surroundings, I knew not.
My mind was wandering, my reason giving way, for suddenly I felt a sensation as if the burning in my head had been succeeded by an icy coldness which seemed to freeze my senses; and then, as suddenly, I felt as if I were being borne along in mid-air, floating higher and higher into space, then down, down, into depths too terrible to contemplate. In a moment I should be dashed to pieces. I felt I was falling and utterly unable to save myself.
The sensation was awful.