Оценить:
 Рейтинг: 0

Sant of the Secret Service: Some Revelations of Spies and Spying

Год написания книги
2017
<< 1 2 3 4 5 >>
На страницу:
3 из 5
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
When I had reached some distance from the hotel I lit the headlamp, started the machine, mounted and rode away.

From the map I had carefully committed my route to memory, and I let the powerful machine “all out.” Travelling at considerably over fifty miles an hour, with the engine pulling as smoothly as a watch, I first went along the winding sea road, then away into the fertile valley of the Oria and by the village of Aguinaga, down to Zarauz, which was on the Biscayan beach again.

The early morning came, balmy and beautiful, as, covered with dust, I shot down the steep winding road into the chief centre of the life of Santander, that spacious promenade known as “The Muelle,” with its luxuriant gardens, from which I could see the blue mountain ranges of Solares, Valnera, and Tornos beyond.

Once in the gardens, I dismounted, and, watching for an opportunity when I was unobserved, I wheeled the motor-cycle into some low bushes, where I abandoned it. Thence I strolled down to the dock, where in a narrow, unclean street I soon found a dealer in second-hand clothes, of whom I purchased a most unsavoury rig-out. It was evident that the man was well used to proceedings of this kind, and, as his business quite clearly depended upon his knowing how to hold his tongue if he were paid for it, I paid him generously, and was quite assured my secret would be safe with him. He took me into a dark little den at the rear of his stuffy shop, where he helped me into my disreputable disguise, adding here and there a skilful touch which showed me plainly that he was no novice at the business.

Arranging with him to keep my own clothes until I called again, I sallied forth, quite confident that I had effectually destroyed all traces of my identity, and evaded the men who had been watching me at San Sebastian. To further my plans I bought in the market a basket such as street hawkers carry and a quantity of oranges.

Having done this, I sought out a quiet corner, and, sitting down on the pavement, began eating some bread and olives I had bought, just as any other equally disreputable Spanish pedlar might have done. I could hardly help laughing at the incongruity of my surroundings – Gerald Sant, to whom pretty well every fashionable hotel in Europe was intimately familiar, taking his breakfast of bread and olives seated on the pavement in a Santander slum.

But my breakfast was only a part of the work I had to do. Taking a cigarette from my case, I carefully slit it open, threw away the tobacco, and wrote a message upon the paper. Then, rolling the thin scrap, I placed it within a quill toothpick, plugging the sharpened end with a scrap of orange peel. Afterwards I inserted the quill into the centre of one of the oranges, carefully covering up the puncture and drying it. Inside the quill was the translation, for Madame Gabrielle’s benefit, of the “Fontan” cable.

Then, in the guise of a poor fruit-seller, I sought out the hotel in the Calle Mendez where I knew that Madame Gabrielle had arrived. I knew, of course, that she would be eagerly on the look-out for me, and that, as she would guess I should be disguised, she would station herself in some prominent place, where I could see her at once.

Evidently, however, she did not expect me so soon. No doubt she had looked up the trains, and, knowing that I must have missed the last one the previous night, would naturally conclude that I would arrive about midday. The stratagem of the bicycle had evidently not occurred to her.

I drifted slowly backwards and forwards in front of the hotel, and after a time had the intense satisfaction of seeing the “Italian,” Signor Bruno, come lazily out and seat himself in a comfortable chair in the ample porch. It was obvious that he was expecting someone, for his eyes constantly searched the long, straight roadway.

A moment later Madame Gabrielle, daintily attired in the latest Parisian mode and carrying a sunshade, strolled leisurely into the porch. She was accompanied by a lady, obviously Spanish, with whom she had no doubt scraped a breakfast-table acquaintance.

Despite the need for hurry, I could not help being amused at her evident failure to recognise me. Twice or three times I slouched past the hotel. The next time I caught her eye, and, as I made the almost imperceptible signal, I saw the answering flash of intelligence in her eyes.

“What lovely oranges!” I heard her say to her companion. “I really must have some.”

And she rose indolently and came down the steps to me. As if I had heard and understood nothing, I placed myself directly in her path, saying in a loud, whining voice in Spanish: “Buy some Naranjàs, lady – do buy some. Very fine Naranjàs.”

Taking out her purse, Madame Gabrielle handed me a coin, and, as she did so, swung her sunshade round so as to interpose it directly between the “Italian” and myself. With the coin came a tiny folded note, which passed so swiftly into my hands that there was no prospect of the “Italian” observing it.

“What beautiful fruit!” she said aloud; adding in a faint whisper: “Be near the fountain in the gardens in half an hour.”

“Thank you, lady,” I whined in Spanish in true hawker fashion, handing her the oranges. As I did so, I tapped one of them three times, taking care that she observed the action. It was enough for her swift intelligence.

The next moment, touching my battered hat in respect, I slouched off, my basket on my arm, while she, apparently a summer visitor, carried the fresh-cut fruit, each with a leaf attached, just as dozens of others were doing when out for a walk before luncheon.

I watched her return to the hotel, of course, to examine her oranges. Lazily drifting along the road, I made my way to the gardens, and was soon stretched indolently in the sunshine within easy sight of the great fountain. Under cover of my battered hat I read Madame Gabrielle’s tiny note. It had evidently been written to be ready for a hurried meeting, and ran:

“They will meet to-night on the coast road a mile out of the town near the big oak. Bruno and Fontan will be there at ten-thirty. The attempt is to be made shortly. I dare not risk speaking.”

But it was essential we should speak, and I had my plan cut and dried.

When Madame Gabrielle came in sight, I was startled to see the “Italian” following her. Could his suspicions have been aroused, I wondered? Hitherto Madame Gabrielle had been shadowing him; were the positions now reversed? I noticed she looked pale and anxious; it was evident something untoward had occurred.

Long before, we had taught ourselves to send messages in the Morse code by finger movements, the raising or dropping of a finger representing the dots and dashes of the code. Thus so long as we could see each other’s hands we could communicate rapidly and silently; failing direct sight, we had only to tap out the message. Gabrielle seated herself negligently on a seat and produced a book, which she read industriously, quite unconscious to all seeming of the disreputable fruit-seller lying asleep on the grass, his face shaded from the hot sun by his broad-brimmed hat. The “Italian,” in the meantime, had seated himself on a seat a few yards away.

Whether he suspected me I do not know; probably not. But beneath the brim of my hat I could see Madame Gabrielle’s delicate hand and arm flung carelessly across the back of the seat. Her fingers, screened from the Italian’s sight, rapidly ticked out their message.

“I got your note; it confirms what I have found out. The attempt is to be made to-morrow night. Bruno has been talking with a dark, sailor-looking man who, I think, must be Fontan. I overheard them from the balcony outside their room. I suppose I must have made some sound, for Bruno came out hurriedly on to the balcony. He looked as if he could kill me, and ever since he has been following me. I dare not attempt to follow him when he leaves the hotel this evening. The arrangement may be a blind; you must watch him all you can. I will risk everything to get a message to you if I hear any more, but I am afraid I can do no good now.”

“You have done very well,” I signalled back. “Go to the hotel and get on the ’phone to the British Consul. Tell him to recall Jeans by wireless at once for instant action. I shall stake everything on to-night. After that, go straight back to San Sebastian, and let it be clearly known in the hotel that you are going. We must throw Bruno off the scent.”

Madame Gabrielle signified that she understood, and soon after got up and moved listlessly away. She had no sooner turned the corner than the “Italian” rose and followed her. Of me he took no notice whatever, and apparently he had not the least suspicion that Madame Gabrielle and I had been in communication.

I was burning with impatience to be off, but I dared not hurry. The “Italian” was evidently no fool. I lay still, apparently asleep, but keenly on the look-out. A few minutes later the “Italian” suddenly returned; evidently he meant to make sure I had no sort of association with Madame Gabrielle. Had I foolishly got up at once as soon as she went, his suspicions would almost certainly have been aroused. But I lay still, seemingly asleep, and, after a scrutinising gaze at me, he turned away, obviously satisfied.

The course was clear now, always assuming that the rendezvous arranged between Bruno and the supposed Fontan was real and not pretended. But that I had to chance. As a matter of fact, the spot was well chosen for any business connected with the Huns’ submarine activities. It was in a lonely spot, the road ran near the edge of the cliffs, and the coast at that point was studded with deep coves where a lurking U-boat could lie concealed without much fear of detection.

During the afternoon I saw Madame Gabrielle leave for the station in the hotel omnibus, the “Italian” following in a cab. So anxious was he to make sure she had gone that, as I heard afterwards, he actually followed her to the train, and did not leave the station until after it had started. Probably his suspicions were lulled by the pretty little Frenchwoman thus leaving the field apparently clear for him; but, be that as it may, he later walked straight into our trap.

Chapter Three

Berlin’s Secret Code

Towards sundown I wandered along the coast road for some three miles, until I caught sight of a great crooked tree, which stood remote from the road at the head of a narrow cleft, through which a steep track descended to the beach. I had very little doubt, when I had thoroughly examined the place, that it was an ideal spot for the Hun purposes. The pebbly beach sloped steeply into the water; it was evident that deep water came close in to the shore. The spot was far from any human habitation; the road was a lonely one, set back at this point at least a mile from the edge of the cliff. I knew that the superstitious Spaniards were not fond of being about the cliffs at night, and that if the U-boat pirates were really using the coast as a secret base, they would, if they took ordinary precautions, run very little risk of detection.

My first task was to find a hiding-place. After some deliberation I selected a thick clump of brushwood which grew about half a mile from the point at which the track from the beach rose to the top of the cliff. Lying down at full length, I felt satisfied that I could see without being seen, and, pulling out the excellent pair of night-glasses with which I had taken the precaution to equip myself, I prepared for my vigil.

Just as sunset was darkening into night I caught sight of two men coming along the road. Through my small pair of powerful glasses I instantly recognised one of them as the “Italian.” The other, no doubt, was Fontan. Their figures showed black and sinister in the last gleam of the sunlight. They were walking quickly, and Fontan, if indeed it was he, carried in his hand a well-filled sack.

As they drew near they left the road and made straight for the edge of the cliff, disappearing into the cleft almost beneath the very branches of the big tree. It was now or never for me, and, loosening my automatic in my pocket, I cast all prudence aside and raced at top speed for the cliff.

Arriving at the edge, I flung myself flat on my face and peered over. Below, to my intense gratification, I could see assembled on the sands a dozen sailors in German uniforms, while only a few yards from the shore lay a big German submarine, its conning-tower and fore and aft guns showing clear of the long grey hull, which lay almost awash. The crew were being exercised along the sands, while Fontan was handing to an officer a quantity of fresh vegetables, with a packet of letters and telegrams, from the sack. Close by, the “Italian” and another officer, evidently the captain of the U-boat, were in earnest talk.

The light was failing rapidly, and soon it became too dark to see more. A lantern twinkled on the beach, and I could plainly hear steps and voices ascending the rough path to the top of the cliff. It was essential I should hear more, therefore I took the desperate course. Swiftly climbing into the tree, I laid myself down at full length on a big branch which jutted out over the path.

Preceded by a sailor bearing a lantern, three men came up the path. Two of them I knew to be the “Italian” and the captain of the U-boat. The third was Fontan, at whom I particularly wanted to have a look, for something in his walk reminded me of someone I had failed definitely to recall.

As the sailor reached the top of the cliff he turned and swung the lantern so as to show the last few steps of the rugged path. Its rays fell for a second upon the face of Fontan, and I nearly fell from my perch with amazement. Willi Bernhard, by all that was wonderful! One of the Kaiser’s most expert spies, who was head of one of the departments of the Königgrätzer-strasse, posing in Santander as a humble boatman. No wonder I had failed to recognise him until I saw his face!

“No need for me to come any farther,” said the deep voice of the U-boat captain in German. “We shall lie here until midnight to-morrow, and will expect you at sundown with the latest instructions. I only want to make sure the others are ready at their stations. And then,” he added, with a cruel laugh, “good-bye, Athabasca!”

The Athabasca was the liner I had come out to save!

I gritted my teeth with rage at his brutal callousness, and when I thought of the two thousand or so lives dependent on the Athabasca’s safety I could barely restrain myself from emptying my revolver into his head. That, however, would have been merely suicide, so I bided my time.

The “Italian” and Bernhard, as I may as well call him now, wished the captain au revoir and started to walk briskly to Santander; the sailors returned to the shore. Once the way was clear I wasted no time. I am a good runner, but never in my life have I covered three miles as quickly as I did that summer night in my dash for Santander.

I was elated beyond measure. For I had quite obviously dropped right on to the submarine supply-base, the existence of which had for months been a practical certainty. And, further, I had discovered the identity of “Fontan,” the German spy who was acting as the “post office” of the U-boats, and supplying them with all necessaries. It now remained only to smoke out the pirates’ nest and destroy the whole brood!

That cryptic telegram which was delivered to me at the Ezcurra in San Sebastian had been sent to Bernhard – in the name of Fontan – at the poste restante in San Sebastian and called for by the “Italian.” It was originally sent out by wireless, intercepted by the International Bureau, and retransmitted to me for my information and guidance. In the code of the maritime department of the German Secret Service at Kiel, when decoded it read:

“Fontan remains here.” (The following message is sent to Fontan at your poste restante.) “Goods marked C.X.B.” (the wireless call letters for the British liner Athabasca, from New Zealand, bound for London) “arrived” (meaning due to arrive) “fourteenth” (to-day was July 12th), “twenty-three cases” (twenty-three o’clock Continental time, in our time 11 p.m.). “Awaiting samples second quality” (“samples” in the spy code meaning submarines – “second quality” German – “first quality” meaning British).

Thus the submarine commander was informed of the coming of the great liner and was lying in wait in the calm, secluded cove, ready to pounce out and sink the great ship with two thousand souls on board, including a large number of New Zealand troops.

Racing into Santander, I made for the British Consul’s house, presenting so disreputable a figure that it was only with the utmost difficulty that I secured admission to the Consul himself.

“Has Jeans arrived?” I asked breathlessly, and, hearing that he was on his way at full speed, I told the Consul what I had learned.

<< 1 2 3 4 5 >>
На страницу:
3 из 5