For a long time I puzzled over them. Some of the characters were illegible, and, being run into one another, they appeared to have been written in the dark. At length, however, I succeeded in satisfying myself as to their purport, for they read as follows: —
“Know, O Unbeliever, that thou art welcome to this poor assistance that I can offer thee. Thou, a stranger from far beyond the sea, may some day be able to render assistance to the unhappy woman who severed thy bonds. Thou art named Amîn (‘the Faithful’). It is by that name that thou wilt be remembered if ever we should chance to meet. Allah, the One Merciful, is gracious, and will guide thee – praised be His name.”
This strange note caused me a good deal of thought, as, sitting upon a stone, I ate the dates my mysterious rescuer had provided for my sustenance. Not content with releasing me from certain death, she, a member of a notorious robber band, had given me her purse! Doubtless she was well aware that her people had taken from me everything I possessed, and as reparation had placed some of her own money in the bag. The note, however, was curious, because it made plain the reason why this mysterious Queen of the Desert had taken so much trouble to accomplish my release. She was unhappy, and I could assist her! How? Who was she? what was she? I wondered. Visions of neglect and ill-treatment were immediately conjured up before my eyes; for woman in Algeria is not better off than in other Oriental countries. The victim of a stupid and brutalising social code founded on a religion whose theory is pure, but whose practice is barbarous, she is always contemned or maltreated, a toy to the wealthy, a beast of burden to the poor.
What, I mused, could be the cause of Zoraida’s infelicity? Was she, as the daughter of the murderous old Sheikh, leading the usual wretched existence of Arab girls, neglected by her mother and relegated to a corner of the harem in the charge of some ugly old negress? Every Arab woman looks upon a son as a blessing and a daughter as an incubus; therefore it is little wonder that the life of the daughters of wealthy Moors and Arabs is a truly pitiable one. But on due reflection I saw how improbable it was that an outlaw like Hadj Absalam, who, being continually hunted by the French soldiers sent out to capture him, and compelled to be ever on the move in the most inaccessible spots, would cause his family to travel with him. In case of a sudden attack by the Spahis or Turcos, the paraphernalia of a harem would considerably hamper his movements; and that he could be exceedingly active and show serious fight had already been proved times without number.
No. A man of his stamp would never be troubled with his daughter while bent on plunder and murder. There were, therefore, but two other suppositions. Zoraida was either a captive, or Hadj Absalam’s wife. This caused me to remember that if a captive she certainly would have endeavoured to fly with me; while the possession of horses and money, her refusal to allow me to gaze upon her face, and her agitation when I pressed her hand to my lips, all pointed to one fact, namely, that my mysterious deliverer, the woman who by her exquisite form and grace had enchanted me, was none other than the wife of the brigand whose many atrocious crimes had from time to time sent a shudder through the readers of European newspapers.
Zoraida the wife of a thief and murderer! No! I could not bring myself to believe it. She was so young, with arms and hands so delicately moulded and eyes so clear and wide open, that it seemed impossible that she was actually wedded to a villain like Hadj Absalam.
Again I read through her note, carefully tracing each of the hastily-scrawled characters. Though ill-formed, it was not owing to lack of education, for the vowels were marked in position correctly in order to make it easier for me to translate. As I held the paper in my hand, it emitted a pleasant sensuous odour. The perfume that clung to it was geranium, the same sweet scent that had pervaded Zoraida when with her keen knife she had bent and freed me from the poison of the asp.
Sitting in the noonday sun, with my burnouse loosened and my arms resting on my knees, that sweet odour brought back vividly the events of the previous night, its horrors, its surprises, its joys. Again I saw Zoraida, gorgeous in her silk and gauze, a vision of loveliness, an ideal of Arab beauty, ready to risk her life to save mine. But it was only for a second; then my memory became hazy again, and it all seemed like some strange, half-remembered dream.
A desert lark rose near me and burst into joyous song. My horse turned its head slowly, and regarded me steadily for a few moments with his large, serious eyes. The utter loneliness in that arid waste, one of the most dreary regions of the Sahara, was terribly depressing.
But on my finger was her ring. The souvenir was by no means a valuable one, yet so dearly did I prize it that I would not have given it in exchange for anything that might be offered. It was of a type common among Arab women; heavy oxydised silver, and around it, in small Arabic characters of gold, ran a text from the Korân, “Allah is gracious and merciful.” Taking it off, I examined the inside, and found it quite bright and smooth by constant wear.
Whatever my mysterious enchantress was, or whoever she would prove to be, this was her pledge of trust. And she, whose face I had not looked upon, had named me “the Faithful!”
Yet as I sat thinking, grim, uncanny feelings of doubt and insecurity filled my mind, for I remembered the strange words of Ali Ben Hafiz, and the fateful Omen of the Camel’s Hoof.
I had at last become enmeshed as the dead man had prophesied!
Chapter Six.
The Man with a Secret
At sundown, three days after my escape from the Ennitra, my eyes distinguished the palms of the Meskam Oasis standing at the foot of a large sand-hill. Zoraida had correctly informed me, for under feathery trees, amid the luxuriant vegetation which one finds here and there in the Sahara, the Spahis and Chasseurs d’Afrique had established an advanced post.
In an hour I had entered the camp, and being taken before the French commandant, related my story. I told him of my journey with Ali Ben Hafiz, of the attack, and of the massacre.
“Bien! and you alone escaped!” exclaimed the officer, a thorough boulevardier, who sat before his tent with outstretched legs, lazily puffing a cigarette.
“Yes,” I replied.
He was as well groomed, and his moustache was as carefully waxed, as if he were lounging outside the Café de la Paix.
“You were exceedingly fortunate,” he exclaimed, rolling his cigarette carelessly. “Those who fall into Absalam’s clutches seldom escape. Diable! he’s the most fierce cut-throat in all Algeria. How did you manage it?”
I hesitated. Had I not promised Zoraida to preserve the secret of their whereabouts for her sake? If her people were to escape, I should be compelled to make misleading statements. At last I replied —
“They left me bound to a tree during the night, and I succeeded in loosening the cords. Finding a horse ready saddled, I jumped upon it and rode away.” After I had uttered the words, I saw how lame was my story.
“But how did you know we were here?” asked the commandant, blowing a cloud of smoke from his lips, regarding me rather critically, and then offering me a chebli from his case.
“I had no idea,” I replied. “Seeing the palms from yonder ridge, I came here to rest. Had I not discovered the oasis, I should most likely have perished.”
“You certainly would not have lived many days,” he said. “The nearest well is two hundred miles in any direction, therefore, if you had missed this, the vultures would soon have made a meal off you. But,” he continued, “describe to me where we are likely to find Hadj Absalam. We have been in search of him these three months, but, strangely enough, his spies appear to watch all our movements, with the result that he evades us in a manner simply marvellous.”
I was silent for a moment, thinking.
“I have travelled for three days due north,” I said, apparently reflecting. “If you send your men due south three days’ journey, they will come upon a small oasis. This must be passed, and still south again, a three hours’ ride, there is a larger oasis on the further side of a high ridge. It is there that Hadj Absalam is taking his ease.”
“Good!” exclaimed the officer, calling over a Chasseur who was sauntering past with his hands in his pockets and ordering him to send immediately a sous-officier, whom he named.
“It’s a fine night,” he said. “We will start when the moon rises, and, mon Dieu! it will not be our fault if we do not exterminate the band, and bring the black-faced old scoundrel back with us. The caravans will never be safe until his head is in the lunette.”
“But he may have moved by this time,” I suggested.
“Then we will follow and overtake him,” he replied, brushing some dust from his braided sleeve. “He shall not escape us this time. When I was quartered in Biskra, I knew old Hafiz well. Though prejudiced against France, he was always good to our men, poor old fellow.”
“Yes,” I said. “Though a strict Moslem, he was most amiable and generous.”
At that moment a lieutenant of Chasseurs strode up and saluted.
“Victor,” the commandant exclaimed, addressing him, “we leave at once, with the whole of your enfants d’enfer, in search of Absalam, who is three days’ journey south. This time we will pursue him till we run him to earth. The Spahis will remain;” and, turning to me, he added: “M’sieur Holcombe, you are welcome to stay here also, if it pleases you.”
Thanking him, I assured him how deeply I appreciated his hospitality, and then, having been handed over to the care of a sous-officier, I was shown to the tent which the commandant ordered should be placed at my disposal, while the Spahis – or homards, as they are termed in the argot of the 19th Army Corps, because of their red burnouses – were busy assisting their comrades to prepare for departure.
Our evening meal of thin onion soup, black bread, and rough, bitter coffee having been disposed of, the Chasseurs, numbering about two hundred, paraded with their horses, and were briefly but keenly inspected by the officer in command, whose name I learned was Captain Paul Deschanel. The inspection over, the commandant addressed his men, and the order was given to mount. Then, amid the shouts of “Vive les Chasseurs! À bas les Ennitra! Vive la France!” from the assembled Spahis, the smart troop of cavalry, with the captain at their head, galloped away into the moonlit desert, and were soon lost in the gloom.
As I sat watching the receding horsemen, and inwardly chuckling that by sending them three days’ journey into the country of the Inemba-kel-Emoghri, Absalam and his people would be six days’ journey distant in an opposite direction, I was startled by a hand being laid upon my shoulder. Turning quickly, I found it was a Spahi.
“M’sieur is English, if I mistake not?” he inquired, with a pleasant smile upon his swarthy but refined face.
“True,” I replied. “And, judging from your accent, you are not an Arab, but a Parisian.”
“Yes,” he said, speaking in fairly good English. “I have been in England once. If you care to spend an hour in my tent, I can offer you absinthe and a cigarette. That is about the extent of the hospitalities of the oasis.”
Thanking him for his invitation, I accompanied him, and a few moments later we were sitting in the bright moonlight on a mat spread outside his small tent.
“So you have been in England?” I said presently, when he had told me his name was Octave Uzanne.
“Yes,” he replied, with a slight sigh, allowing the water to trickle slowly into his absinthe, and drawing his scarlet burnouse closer about him. It was strange to hear English in this region of silence and desolation.
“Is not the recollection of your visit pleasant?” I asked.
“Ah! forgive me, m’sieur,” he exclaimed quickly; “I can never hear your tongue, or think of London, without becoming triste. I associate with your great gloomy city the saddest days of my life. Had I not gone to London, I should never have been here, leading the wild semi-barbarous life in an Arab regiment of the Army of Africa. We of the Spahis have a saying, ‘N’éveillez pas le chat qui dort’ – but sometimes – ”
“It is a good adage, but we cannot always let our sorrows lie,” I interrupted sympathetically. He had spoken with the accent of a gentleman, and with the white light of the moon streaming upon his face, I saw that he was about thirty years of age, with a countenance clean-cut and noble, refined and somewhat effeminate. His dark eyes were deep-set and serious, yet in his face there was an expression of genuine bonhomie. The average Spahi is feared by Moor and Jew, by Biskri and Koulougli, as the fiercest and most daring of soldiers. In drink he is a brute, in love he is passionate, in the saddle he is one of the finest riders in the world; in the town he is docile and obedient, fond of lounging in the cafés, idling over his eternal cigarette; yet away in the desert, all his old instincts return; he is an Arab again, and knows no measure either in attachment or in hatred. A blow from his scabbard is the only payment when scouring the country for food, a thrust of his sabre the only apology to those he insults, while in the field, seated on his fleet horse, he rides like the wind, and has the strength and courage of a lion.
This quiet, intellectual, bearded young Frenchman sitting cross-legged on the mat beside me, was, I felt sure, a man with a past. One of his comrades came up and asked him a question in Arabic, to which he replied, speaking the language of his regiment like a true-born Bedouin. As we sipped our absinthe in silence for some minutes, watching the camp settling down for the night, it struck me as curious that, instead of being in the Chasseurs d’Afrique, he should be masquerading in burnouse in an exclusively native regiment.
We began talking of England, but he was not communicative regarding himself, and in reply to my question said —
“I desire to live here in the desert and to forget. Each time we return to Algiers, the glare and glitter of the European quarter unlocks the closed page of my history. It was because this wild roving beyond the pale of civilisation was suited to my mood that I became a homard.”