В. А.:
Здесь все не так. Наука доказала:
Все люди происходят от армян.
И подлинное имя юбиляра —
Ашот Арманович Арустамян.
Тому есть доказательство такое:
Копаясь в исторической пыли,
На Арарате, близ ковчега Ноя,
Ахмедова личное дело нашли.
Л. И.:
А Вардико твердит одно и тоже:
Что сын он имеретинской земли.
Рустам и Руставели очень схожи,
Их лишь века и горы развели.
Ахмедов – это витязь в шкуре,
Родился средь грузинских скал.
А шкуру тигра в маленьком ауле,
Он на халат узбекский променял.
В. А.:
На холмах Грузии печальной
Лишь облака висят, да миражи.
А вместо витязей эпохи дальней
Саакашвили дремлят муляжи.
Я очень уважаю Руставели.
Но Вардико, один момент забыл:
Грузином будь Рустам, то Церетели
Его бы бюстами всю Грузию покрыл.
Л.И.:
А Александр Кузьмук тиж розмовляе:
Рустам из запорожских казаков,
Горилку пьет и салом заедает,
Усы – и Тарас Бульба тех веков.
Ташкент и Киев устремляются на Запад.
К тому ж Узбекистан входил в ГУАМ,
У плова и борща один и тот же запах,
И потому – украинец Рустам!
В.А.:
Кузьмук, по-моему, лишь прав наполовину.
Я уважение питаю к плову и борщу.
Но единит Узбекистан и Украину
Всего одна в названье буква «У».
Быть может, вместе жили до потопа,
Но разошлись, как нынешний ГУАМ.
А то, что Украина прет в Европу,
В том виноват, конечно, не Рустам.
Л.И.:
Субанов Мырзыкан, он человек толковый,
О юбиляре вот что говорит:
Рустам с вершин спустился Ала-Тоо,
Он снежный барс Тянь-Шаня и джигит.
И Иссык – Куль он любит как невесту
(лишь Диля Иссык-Кулю конкурент).
Быть может, Вагаршак, имеет место
Такой вот исторический момент?
В. А.:
Да, Мырзыкан – он эрудит огромный,
Но философию на тройку изучал.
Будь юбиляр кыргызом, то роман двухтомный
Чингиз Айтматов про Рустама б написал.
К тому же в Кыргызстане есть свои герои
Они стоят по рангу выше нас.
Немного их, всего лишь трое —
Чингиз, Субанов и Манас.
Л.И.:
Да, Вагаршак, тяжелое настало время.
Рустама все приватизировать хотят.
И потому, мы офицеров племя.
Стоим, деремся, как за Сталинград.
В. А.:
И дорог тем, что он надежен в дружбе,
Что, как и мы, свой многолетний век,
Ахмедов честно посвятил военной службе
И сохранился как советский человек.
Л.И. Я привел это поэтическое посвящение, чтобы подчеркнуть дружелюбие Совета министров обороны государств-участников СНГ (СМО). Вместе служили в одних вооруженных силах, защищали общую родину – Великий Союз Советских Социалистических Республик. И после случившейся геополитической катастрофы, делали все, что в наших силах, чтобы не допустить силового раздела наследия Советской армии и Военно-морского флота, сохранить боеготовность национальных вооруженных сил. У СМО СНГ был свой гимн, звучавший при открытии и закрытии заседаний Совета, и чему очень завидовал и радовался одновременно Евгений Максимович Примаков. Слова гимна написал я, будучи Секретарем СМО, музыку – руководитель ансамбля ВДВ Г.А. Лужецкий, исполнял – ансамбль им. Александрова и ансамбль ВДВ России. Есть в гимне такие слова: