Оценить:
 Рейтинг: 0

Зай по имени Шерлок

Год написания книги
2019
Теги
<< 1 ... 87 88 89 90 91
На страницу:
91 из 91
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

buen Se?or (исп.) – добрый господин

11

Anciana negra (исп.) – черная старуха

12

Tonto redondo (исп.) – круглый дурак

13

Плиний Старший

14

Гиперметропия (мед.) – дальнозоркость

15

de minimis non curat lex (лат.) – закон не заботится о мелочах

16

Уолтер де ла Мэр, «Стрекоза»

17

Satur venter non studet libenter (лат.) – сытое брюхо к ученью глухо

18

Kneipe (нем.) – кабак

19

Pl?tze (нем.) – плотва, вобла

20

В Германии полицейских называют быками (Bulle)

21

Stiesel (нем.) – простофиля, неуклюжий человек

Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
<< 1 ... 87 88 89 90 91
На страницу:
91 из 91