ПОДКИНУТЬ В ТОПКУ УГЛЯ
УГОЛЬ В ТЕНДЕРЕ. ТАМ ЖЕ ЛОПАТЫ
ТОПКА – ЭТО ПЕЧЬ, ГДЕ ГОРИТ ОГОНЬ
– Я уже догадался, – пробормотал Том.
МЕНЬШЕ СЛОВ, БОЛЬШЕ ДЕЛА
В тендере и вправду нашлись две короткие лопатки и две пары перчаток, висевших на колышках, вбитых в стену. Ребята надели перчатки и принялись кидать уголь в топку. Вскоре огонь, потихоньку начавший затухать, разгорелся с новой силой.
Ребята отлично справились с работой. Им было на удивление приятно видеть результаты своего труда.
– Значит, у нас говорящий паровоз, – сказала Кейт.
– Похоже на то.
Клац-клац.
ДА, ПОХОЖЕ НА ТО
Глава 7. На сортировочной станции
«Серебряная Стрела» с пыхтением мчался вперёд; Кейт подумала, что теперь, когда они с Томом подкинули в топку угля, паровоз запыхтел веселее и энергичнее. У неё никогда не было домашних питомцев, потому что у обоих её родителей была жуткая аллергия на всех животных, каких только можно представить, но она решила, что, наверное, именно так себя чувствует хозяин, когда кормит питомца. Пусть даже этот питомец сделан из металла, а сам настолько огромный, что ты сидишь у него внутри.
За окном пошёл снег, что было странно, если учесть, что сейчас вообще-то июнь. Впрочем, всё происходящее было странно, так что ещё одна странность, как говорится, погоды не делала. Паровоз продолжал говорить с Кейт и Томом. Он объяснил, как работает дроссельный регулятор, и показал, где находится тормоз. Потом велел посмотреть в окно.
Снаружи что-то происходило. Путь разделился на два пути, затем разделился опять, и опять, и вот уже вместо одной пары рельсов их стало несколько дюжин, и через пару минут их паровоз выехал на большое открытое пространство, где повсюду тянулись рельсы, тускло поблёскивающие в темноте, как стальные спагетти на гигантской тарелке.
Кейт с Томом осторожно сбросили давление пара и нажали на тормоз. Паровоз стал замедляться и остановился с глухим паровым вздохом. Повсюду вокруг на мерцающих рельсах стояли вагоны, самых разных цветов и размеров. Их было много, наверное, несколько сотен. Новенькие и блестящие – и совсем старые, пыльные и проржавевшие.
Время было уже совсем позднее, но Кейт совершенно не хотелось спать.
На самом деле, она никогда в жизни не чувствовала себя бодрее.
– Наверное, это и есть сортировочная станция, – сказала она. – О которой говорил лисёнок.
– Он мне напомнил Лисика Джонса, – сказал Том. – Теперь надо понять, что нам делать.
Он посмотрел на рулон бумаги, где паровоз печатал им сообщения, но сейчас никаких сообщений не было. Снаружи ничто не двигалось. Только снежинки плясали в мягком, как будто призрачном свете фонарей. Кейт вдруг стало тревожно и неуютно: они оказались в таком странном месте, непонятно где, и рядом нет никого из взрослых.
А потом Кейт увидела, что прямо к ним кто-то идёт, пересекая заснеженные пути. Это был дядя Герберт.
Дядя Герберт! Как здорово, что он здесь! Они с ним познакомились только сегодня, но у Кейт было такое чувство, что она видит старого друга. Он был одет в ярко-жёлтую куртку, под стать его жёлтому костюму, и смешную кондукторскую фуражку. В руках он держал планшет с зажимом для бумаг.
Дядя Герберт остановился и посмотрел на ребят, высунувшихся в окно.
– Кейт, Том. Рад вас видеть. Значит, сюда вы добрались.
– Дядя Герберт!
– Дядя Герберт! – воскликнул Том. – Мы проехали через лес, и не разбились, и видели станцию, где были животные, и они говорили человеческим голосом, а потом паровоз тоже заговорил!
Эту фразу он выпалил на одном дыхании, словно одно длинное слово. Дядя Герберт совершенно не удивился услышанному.
– Как вы добрались сюда раньше нас? – спросила Кейт.
– Волшебство, – сказал дядя Герберт. – Послушайте, произошла чудовищная ошибка. Ничего этого не должно было случиться, по крайней мере, не так вот сразу. Паровоз отправился в путь слишком рано. Может, он просто не мог больше ждать, я не знаю. Но мне это не нравится. Нам повезёт, если мы все не окажемся в Депо. Но уже поздно что-либо менять, назад пути нет – только вперёд. Значит, вам надо ехать и постараться всё сделать как следует. Теперь вам нужно придерживаться расписания.
– Подождите… Что именно нам надо сделать? – спросила Кейт.
– Прежде всего надо собрать для вас поезд. К счастью, здесь уже много лет никто не проезжал, так что на складе есть всё. Или почти всё. Какие будете брать вагоны?
– Вагоны? В смысле вагоны для поезда?
– Да.
– Вы собираетесь нам подарить целый поезд? Просто так?
Кейт с большим подозрением относилась не только к слишком круглым числам, но и к людям, делающим неожиданные подарки.
– Ну, паровоз-то я вам подарил.
– Э… ну да. Ладно, из чего можно выбрать?
– Всё происходит немного не так. Это не ресторан, где предлагают меню. Это ваш поезд. Вы должны сами его придумать.
Кейт с Томом растерянно переглянулись.
– Если вам нужен совет, – деликатно проговорил дядя Герберт, – я бы рекомендовал начинать с пассажирских вагонов.
Он сейчас говорил точно как официант в дорогом ресторане.
– Да, – кивнула Кейт. – Хорошая мысль.
– Ага, – сказал Том.
– Два пассажирских вагона?
– Давайте, – сказала Кейт. – Два пассажирских вагона.
– Отлично. Что ещё?
Какие ещё бывают вагоны? У Кейт не было ни одной мысли. Как я уже говорил, она совершенно не интересовалась поездами.
– Э… вагон-ресторан?
– Вагон-ресторан. Замечательно. – Дядя Герберт записал всё на листочке, закреплённом на планшете.