Оценить:
 Рейтинг: 4.6

Вечера княжны Джавахи. Сказания старой Барбалэ

Год написания книги
2011
<< 1 ... 25 26 27 28 29 30 >>
На страницу:
29 из 30
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Буль-буль – по-грузински соловей.

2

Гори – небольшой город Тифлисской губ.

3

Батоно – господин по-грузински.

4

Аул – селение горцев на Кавказе.

5

Кунак – друг, приятель.

6

Джигитовка – искусное наездничество, распространенное между кавказскими горцами.

7

Джайран – вид антилоп, которые водятся в Закавказье.

8

Бухар – камин.

9

См. повести того же автора: «Княжна Джаваха», «Записки институтки» и «Люда Влассовская».

10

Шербеты – лакомства и прохладительные напитки из яблок, лимонов и сахара.

11

Чиунгури – любимый музыкальный инструмента у грузин, род гитары.

12

Джан, джаным – по-татарски душа, душенька; очень распространенное ласкательное слово на Востоке.

13

Бешмет – кафтан.

14

Чадра – покрывало, которое набрасывают на себя женщины-мусульманки, совершенно закрывая им лицо от взоров посторонних мужчин.

15

Калабаны – грузинская обувь.

16

Нукер – слуга.

17

Духан – заезжий двор, кабачок.

18

Шальвары – шаровары, нижняя одежда восточных мужчин и женщин.

19

Вай, вай – чисто грузинский возглас горя, испуга.

20

Уздени – высшее сословие, знатные дворяне.

21

Бек – князь.

22

Адат – обычай у горцев, вошедший в закон.

23

Барантач – разбойник.

24

Сааз – струнный музыкальный инструмента в роде лютни.

25

Джин – дух.

26

<< 1 ... 25 26 27 28 29 30 >>
На страницу:
29 из 30