– Леди Делия, вы замечтались о принце? – голос компаньонки прозвучал так неожиданно, что я вздрогнула, застигнутая за запретными мыслями.
Точно! Принц! Я же должна думать о принце, женой которого собираюсь стать. А вовсе не о каком-то дурно воспитанном незнакомце, с которым наши пути наверняка и не пересекутся больше.
– Да, леди Итера, – я покраснела. Несмотря на большой опыт, врать я не любила.
– Это очень похвально, – она, разумеется, ничего не заподозрила. – Ведь, чтобы с полной самоотдачей бороться за право стать невестой принца, вам нужно полюбить его всем сердцем. Иначе ваше желание победить окажется недостаточным, чтобы одолеть всех соперниц. Ведь их двадцать девять.
Точно! Я приехала на конкурс королевских невест, а думаю не о принце, которого мне нужно очаровать, а о каком-то невоспитанном незнакомце.
– Вы правы, Леди Итера, – твёрдо заявила я, вылавливая из каши кусочки фруктов, – сегодня, уже совсем скоро, я увижу принца. И надеюсь, что его облик поразит меня в самое сердце.
Компаньонка внимательно слушала меня и кивала головой в такт моим словам. Я и пыталась думать о принце, представляла, каким он может оказаться из себя, но почему-то всё равно перед глазами представал образ темноволосого синеглазого мужчины с ироничной и немного печальной улыбкой.
После обеда время начало убыстряться. Я едва успела принять ванну, как пришла Гилда, чтобы сделать мне причёску. У неё оказались очень ловкие и осторожные руки, и я порадовалась, что при распределении мне досталась именно эта девушка.
Закончив со мной, она занялась волосами леди Итеры, которая сегодня должна была сопровождать меня на представлении. А я подошла к зеркалу.
Всё-таки нужно подумать о награде для Гилды, когда отбор закончится. Увидев своё отражение, я ещё раз подумала, как сильно мне повезло.
Она собрала часть волос на затылке, оставив остальные красивыми волнистыми локонами спускаться на спину. Из зеркала на меня смотрела прекрасная юная девушка с огромными, сияющими от предвкушения глазами. Эта девушка обязательно завоюет сердце принца. Я уверена.
Затем Гилда помогла мне надеть выбранное ещё днём платье. Мы с леди Итерой перебрали половину гардероба, прежде чем остановились именно на нём.
Оно было нежно-розового цвета с белой вышивкой по подолу и слегка расклешённым рукавам, закрывавшим руки на три четверти и привлекавшим внимание к тонким, изящным запястьям. Леди Итера долго рассуждала, что это подчеркнёт мою хрупкость и ранимость. И если принцу нежная фиалка покажется желанной женой, то соперницы решат, что меня не стоит брать во внимание, а затем обломают об меня свои острые зубки.
Я долго слушала, прикидывала и, в конце концов, решила согласиться со своей компаньонкой.
Пусть считают меня фиалкой, и принц, и соперницы.
Наконец мы были готовы. И Гилда повела нас прочь из крыла невест. Только сейчас, оказавшись снаружи, я поняла, как устала сидеть взаперти. Надеюсь, когда начнутся испытания, нам разрешат гулять и посещать хотя бы дворцовую библиотеку, иначе я умру от тоски между состязаниями.
Центральная часть дворца выглядела куда более величественной и даже помпезной, по сравнению со скромным убранством крыла невест. И я снова подумала, что это тоже часть испытания. Может быть, нас испытывали скромностью?
Здесь же глаз поражало обилие позолоты и лепнины, стены и потолки были расписаны изящными сюжетами, в небольших нишах стояли мраморные статуи. Мне приходилось напрягать всю силу воли, чтобы не вертеть головой по сторонам.
Наконец мы пришли в большую залу, где уже собрались несколько девушек со своими компаньонками. На нас с леди Итерой тут же устремились оценивающие взгляды.
Мы легко присели, здороваясь с соперницами, и нашли себе более-менее свободное место. Девушки всё продолжали прибывать. В зале стало оживлённо и даже немного шумно. Теперь уже можно было смотреть по сторонам, вряд ли бы кто-то заметил в этом скоплении. Только если б смотрел именно на меня. Но подобное даже не приходило мне в голову. Во дворце я совсем никого не знала.
Помещение, в котором мы находились, было очень большим. Пожалуй, размером с бальную залу в нашем поместье. А у нас иногда собиралось по пятьдесят танцующих, и тесно никому не было.
Здесь же невесты занимали лишь третью часть помещения. Противоположная сторона была предназначена для королевской семьи. Это было понятно по постаменту, на котором стояли два небольших, но очень красивых трона. У постамента уже толпились люди. В том числе и лорд Трескотт, который что-то объяснял мужчине со свитком в руках.
Между невестами и постаментом было несколько футов свободного пространства. Выложенный мозаикой пол содержал рисунок из больших кругов, вокруг которых вился плющ. Один из кругов располагался как раз напротив трона.
Наконец в зал вошли члены королевской фамилии. Все разговоры тут же стихли, а присутствующие склонились в поклонах и реверансах. Долго удерживать такое положение было неудобно, но по этикету выпрямиться мы могли лишь, когда королева займёт своё место.
Я едва сдержала стон облегчения, потому что к тому времени у меня затекли все мышцы.
Пока распорядитель отбора вещал о том, как нам повезло. Я разглядывала принца, стоявшего за троном королевы, и вовсе не была в этом так уверена. Его высочество Корвиль оказался плешивым и рыхлым молодым человеком. У него были большие глаза навыкате, крупный нос и губы. Думаю, если бы он родился в семье попроще, его б прозвали губошлёпом. И выражение лица, с которым он просматривал ряды претенденток на его сердце… Так не смотрят на будущую жену, так подбирают… грелку на одну ночь.
Я одёрнула сама себя. Нельзя так думать. Мне нужно полюбить принца, чтобы бороться за него и победить. Значит, надо найти в нём что-то хорошее. Что-то привлекательное. Может быть, у него золотое сердце. Может, он очень добрый и лечит лесных зверушек попавших в беду.
Но тут моё внимание переключилось на королеву, и на принца я больше не смотрела. Потому что этот момент её величество Сигурда повернулась к распорядителю, и я увидела её волосы. Золотистые, сияющие, рассыпанные по плечам…
Я почувствовала, как холодеют мои пальцы. Нет, этого просто не может быть. Королева…
Остальное помню весьма смутно. Нас называли, и каждая невеста в сопровождении компаньонки проходила к постаменту, склонялась перед тронами и проходила дальше.
Когда очередь дошла до нас с леди Итерой, я присела низко-низко, запрещая себе даже думать об этом. Но всё же не выдержала и подняла взгляд, чтобы убедиться, что сегодня утром в саду я видела именно эту женщину.
12
Как только Трайн вернулся, на него немедленно насели советники, требуя решить накопившиеся за время отсутствия принца вопросы. Он только и успел передать добытый с таким трудом пузырёк главному королевскому медику. Освободился Трайн уже под утро и сразу же прошёл к отцу.
Его величество король Литании Ивар Третий был очень слаб и бледен. В колышущемся пламени свечей его лицо казалось восковым.
Король не спал. При появлении сына он тотчас открыл глаза.
– Трайн, – голос был настолько тихим, что походил, скорее, на шелест переворачиваемой страницы.
У принца дрогнул уголок рта, но больше ничто не выдало его эмоций.
– Отец, я привёз лекарство, – Трайн опустился на стул у изголовья кровати. – Болтон уверен, что это поможет. А он лучший медик нашего королевства.
– Спасибо, сын, – король слегка пошевелил рукой, и Трайн сжал его холодные пальцы.
Так странно было видеть отца таким слабым, но болезнь подкосила его и за считанные недели сделала из крепкого мужчины немощного старика.
– Сынок, – снова прошелестел Ивар, и принц наклонился к нему, чтобы расслышать слова. – Обещай, что не бросишь королевство, когда меня не станет…
– Не говори так! – Трайн резко выпрямился, и рука отца бессильно упала на одеяло. – Ты выздоровеешь! Мы с Болтоном прилагаем все силы для этого.
– Сядь, Трайн! – в голосе короля всего на миг прорезались прежние властные ноты, но принц опустился обратно на стул. – Мы с тобой не простые смертные и не можем позволить чувствам затмить разум. От нас зависит процветание страны и благополучие её жителей. Да, ты больше не наследный принц. Я бы всё сделал, чтобы всё стало по-прежнему, чтобы не было этого проклятья. Но оно есть. Поэтому королём станет Корвиль, а ты будешь рядом с ним, чтобы он не натворил бед. Сигурда объявила отбор невест. Как только Корвиль женится, его коронуют.
– Но ты ещё жив! – возмутился Трайн.
– Всё будет хорошо, сынок, ты справишься, – король закашлялся, и Болтон, которого раньше вообще не было видно, подал принцу сигнал, что пора уходить.
– Ты поправишься, отец! Вот увидишь, ты будешь править ещё много лет!
Трайн вышел из комнаты. Глаза щипали злые слёзы. Как же несправедлива жизнь иногда. Его отец должен был править твёрдой рукой ещё долгие годы, а его за несколько недель сожрала болезнь. Если привезённое им лекарство не поможет, значит, недуг всё же магического характера.
Значит, где-то в королевстве есть озлобленная ведьма. А ведь начальник тайной службы убеждал принца, что Литания полностью очищена от нестабильных носителей дара.
Там, у реки, когда Трайн почувствовал всплеск магии, он решил, что нашёл её. Виновницу нездоровья отца. Но на берегу принц встретил только испуганную девчонку, которая ну никак не тянула на злую ведьму. Всего лишь наивная девочка, пытающаяся показывать зубки.
Но всё же Трайн решил проверить. Он забрался к ней в комнату, чтобы допросить, воспользовавшись эффектом внезапности. Она была так напугана, что не могла и двух слов связать, и всё отрицала. Впрочем, иного принц и не ожидал.