– До сих пор ты, кажется, только проклинал этот «ледяной ад»!
– Пусть же он отныне будет «снежным раем»! – воскликнул журналист.
– Я никогда не буду называть его иначе!
notes
Сноски
1
477 параграф Свода гражданских законов
2
Габорио (1832–1873) – французский писатель, один из родоначальников детективного жанра. Писал романы с уголовными сюжетами.
3
Пятьдесят тысяч франков (прим. авт.).
4
большая груда золота
5
Эти подробности заимствованы из «Revue-Klondike», издатель которого, Жан Ламар, – один из наиболее богатых золотоискателей в Клондайке и в бассейне Юкона (прим. авт.).
6
Шептала – сушеные персики, привезенные из Азии.
7
Вершок – старинная русская мера длины, равная 4, 4 см.
8
Аршин – русская мера длины, равная 0, 71 м.
9
Немврод – легендарный царь Халдеи, страстный охотник. Его имя стало нарицательным для обозначения охотников.
10
рамы
11
шлюзный ящик
12
качалки
13
4 литра
14
длинная верхняя одежда
15
Буквально – не дважды за одно и то же (лат.).
16
геодезический инструмент для измерения горизонтальных углов на местности
17
100 000 франков
18
50000 франков
19
канадский олень – прим. авт.
20
Фунт – русская мера веса, равная 409, 5 г.
21
Сажень – русская мера длины, равная 3 аршинам (2, 13 м).
22
Железом индейцы называют всякий металл. Железо желтое – золото; железо белое – серебро; железо серое – свинец (прим. авт.).
23