Кавалькада припустила вниз с такой скоростью, что Роза вцепилась дяде в плечо, – толстые пожилые лошадки раздухарились при виде галопировавших вокруг пони и бежали со всех ног, а впереди громыхала разноцветная повозка: с тех пор как в распоряжении Арчи и Чарли появился этот изумительный экипаж, они перестали ездить на пони верхом. Бен развлекался от души, а мальчики выкидывали всевозможные коленца, так что Роза в результате объявила, что они все-таки самый настоящий цирк.
Доскакав до дома, они спешились и встали по стойке смирно по обе стороны крыльца, что же до дяди Алека, он с большой элегантностью спустил на землю благородную даму. Весь Клан отсалютовал ей, после чего вскочил по команде в седла и с буйными воплями помчался по подъездной дорожке – им казалось, что они очень похожи на арабов.
– Теперь, когда все хорошо закончилось, мне кажется, что это было просто прекрасно, – сказала Роза, прыгая вверх по ступенькам и глядя через плечо, как прелестно подскакивают ее любимые кисточки.
– Как немного окрепнешь, я тебе тоже куплю пони, – пообещал доктор Алек, с улыбкой глядя на племянницу.
– Ну уж нет, никогда я не сяду на такое лохматое чудище! Они очень страшно вращают глазами и скачут как сумасшедшие – я умру от ужаса! – воскликнула Роза, трагически складывая ладошки.
– Ты трусишка?
– Лошадей я очень боюсь.
– Ну и ладно; пойдем смотреть мою новую комнату. – И дядя, ничего к этому не добавив, повел ее наверх.
На лестнице Роза вспомнила, какое обещание дала тете Джесси, и пожалела, что отказалась так резко. А пять минут спустя пожалела еще сильнее – и к тому у нее были все основания!
– Ну, смотри внимательно, а потом скажешь, что ты думаешь, – произнес дядя Алек, открывая дверь и впуская Розу первой; она успела заметить Фиби, которая удирала по черной лестнице с мусорным ведром в руке.
Роза встала посередине комнаты и замерла, всматриваясь, причем глаза ее светились все ярче, потому что комната изменилась до неузнаваемости.
Комнатку эту по чьей-то прихоти соорудили прямо над библиотекой, и много лет она пустовала – разве что в Рождество, когда съезжались гости, в ней кто-то ночевал. Было в ней три окна, одно выходило на восток, прямо на бухту, одно на юг, туда, где помавали своими зелеными веерами каштаны, а одно на запад, на склон холма и на закат. Там сейчас полыхало вечернее зарево, заполняя комнату чарующим свечением; слышался тихий гул океана, а на едва зазеленевших деревьях малиновка выводила: «Спокойной ночи!»
Именно это Роза увидела и услышала в первый миг и быстрым детским чутьем тут же ухватила всю красоту; только после этого в глаза ей бросилась новая обстановка: раньше комната стояла тихая, пустая, безжизненная, а теперь ее до краев заполнили свет, тепло и непритязательная роскошь.
На полу лежали индийские циновки, поверх тут и там – цветистые коврики; в широком устье камина сияли старинные андироны, а веселое пламя выгоняло сырость из долго пустовавшей комнаты. Повсюду стояли бамбуковые кресла и кушетки, в уютных уголках – изящные столики; один украшала симпатичная корзиночка, другой предназначался для письма, на третьем лежало несколько знакомых книг. В нише белела узкая кровать, над ней на стене висело дивное изображение Богоматери. Из-за наполовину сложенной японской ширмы виднелся туалетный прибор из тонкого бело-синего фарфора – он стоял на мраморном столике, а за ним – большая ванна, рядом с которой дожидались турецкие полотенца и губка размером с Розину голову.
«Похоже, дядюшка у нас как селезень: любит холодную воду», – подумала Роза и содрогнулась.
Тут взгляд ее упал на высокий шкафчик, за приоткрытой дверцей манили к себе ящички, полочки и тайнички, столь милые детскому сердцу.
«Какое было бы отличное местечко для моих новых вещей», – подумала она, гадая, что дядя собирается хранить в этом шкафу из кедра.
«Ах, какой дивный туалетный столик!» – воскликнула она про себя, и ее сразу же туда потянуло.
Над столиком висело круглое старомодное зеркало, увенчанное позолоченным орлом – он держал в клюве синий бантик, к которому крепилась муслиновая занавеска: она обрамляла столик с обеих сторон, а на нем лежали кисточки с ручками из слоновой кости, стояли два тонких серебряных подсвечника, фарфоровая спичечница, несколько блюдечек для всяких мелочей, а главное, тут же красовалась пухлая шелковая голубая подушка, кокетливо отделанная кружевом, с алыми бутонами роз по углам.
Подушка сильно озадачила Розу, – собственно, озадачил ее весь этот столик, и она подумала было с ехидной улыбкой: «А дядя у нас денди – вот только кто бы мог догадаться!» Но тут дядя открыл большой шкаф и осведомился, небрежно указав на него рукой:
– Мужчины любят, чтобы у них было место для всякого старья; как ты думаешь, мне тут его хватит?
Роза вгляделась – и вздрогнула, хотя увидела лишь то, что обычно находится в шкафах: одежду, обувь, коробки, мешки. Ах! Но видите ли, на вешалках висели маленькие черные и белые платьица; туфельки и башмачки, выстроившиеся внизу, никогда не налезли бы на ноги дяди Алека; из зеленой шляпной коробки выглядывала серая вуалетка, и да! – на двери висела сумочка, и это точно была ее сумочка, с дыркой в одном углу. Роза окинула комнату быстрым взглядом – и сразу поняла, почему она выглядела слишком кокетливо для мужчины, почему на прикроватном столике лежали ее молитвенник и Новый Завет, что означали розовые бутоны на подушечке. В один изумительный миг ей стало ясно, что этот кусочек рая предназначен не кому-то, а ей, и, не зная, как еще выразить свою благодарность, она обвила руками дядину шею и церемонно произнесла:
– Ах, дядя, я этого не заслужила! Но я сделаю все, чего ты ни попросишь: буду скакать на диких лошадях, принимать ледяные ванны и есть всякие гадости – и пусть одежда висит на мне мешком, мне главное – показать, как я тебе благодарна за эту милую, славную, дивную комнатку!
– То есть тебе нравится? Но почему ты, душенька, решила, что она твоя? – спросил доктор Алек, усаживаясь в кресло с довольным видом и пристраивая восторженную племянницу себе на колено.
– А я не решила, я знаю наверняка! Я увидела это у тебя на лице, и, по-моему, я совершенно этого не заслужила. Тетя Джесси сказала, что ты меня избалуешь и что я не должна этого позволять. Боюсь, это самое настоящее баловство, и, наверное, – ах господи! – наверное, мне нужно отказаться от этой очаровательной комнатки! – И Роза попыталась сделать вид, что ей хватит героизма для такого поступка.
– Об этом я с миссис Джесси еще поговорю, – посулил дядя Алек и попробовал нахмуриться, хотя в глубине души чувствовал, что племянница его совершенно права.
А потом он улыбнулся своей светлой улыбкой, которая солнечным лучом озарила его смуглое лицо, и добавил:
– Это часть твоего лечения, Роза, и переселил я тебя сюда для того, чтобы тебе было проще и сподручнее принимать три моих безотказных лекарства. Побольше солнца, свежего воздуха и холодной воды; плюс жизнерадостная обстановка и толика труда; Фиби покажет тебе, как содержать комнату в порядке, – она будет твоей маленькой горничной, а еще – подругой и наставницей. Тебе это будет сложно и неприятно, моя душа?
– Нет, сэр, очень даже приятно, и я обещаю быть очень послушной пациенткой. Но вряд ли хоть кому-то будет нездоровиться в такой изумительной комнатке! – добавила она с долгим счастливым вздохом – взгляд ее перелетал с одного прелестного предмета на другой.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: