Оценить:
 Рейтинг: 0

Задания к рассказам из цикла «The Inimitable Jeeves»

Год написания книги
2021
Теги
<< 1 2
На страницу:
2 из 2
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

2) The day seemed to be … … for visiting old school friends who lived outside the city.

3) John was the only mechanic I know who could … … with my broken car.

4) If you … … …, madam, I can stay here for long and offer you some more coffee or tea.

5) I don’t think you cousin is a reliable person. … … … to money, he’s always on the rocks (на мели, без гроша).

6) She’s the most competent employee … … … . You can consult with her on any question.

7) They must … be the laziest people I’ve ever known. They don’t work anywhere and even at home they don’t do anything.

8) In modern society there shouldn’t be any … … but still some nations are divided.

Exercise 3. Translate from Russian into English, using the words and expressions from the text.

1) Он вел вполне безоблачную жизнь, пока его отец не умер, и все имение и акции предприятия не перешли к его вдове.

2) Я хотел бы обсудить с вами важный вопрос, но вижу, что вы сейчас заняты. Поэтому отложим наш разговор до лучших времен.

3) Когда дело касается напитков, мы за количество и качество.

4) Когда он вошел в кабинет, они решительно сменили тему разговора.

5) Он разволновался от удовольствия и изложил суть проблемы не начальнику полиции, а младшему сотруднику, который ничем не смог ему помочь.

6) Они постоянно тратят деньги на какие-то благотворительные цели, но народ и все равно не любит.

7) Он не нуждался в услугах камердинера и мог самостоятельно одеться и выйти на прогулку.

8) Я мельком поймала его взгляд и поняла, что интересую его.

Exercise 4. Wordsearch. Find the words in the grid and make up sentences with them.

Story 2. No Wedding Bells for Bingo

Vocabulary

Allowance – пособие, содержание, довольствие (денежное)

Anticipate such outcome – ожидать подобный результат, предвидеть такой поворот событий

Apprehension – опасение, дурное предчувствие

Big scene – главный эпизод, финал произведения, кульминационный момент

Butt in – вмешиваться, лезть не в свое дело

By an odd coincidence – по странному стечению обстоятельств

Defiance – полное пренебрежение

Don’t let me down – не подведите меня

Drive somebody out – прогнать взашей, выгнать вон, спустить с лестницы

Exceedingly – чрезвычайно, исключительно

In a husky voice – хриплым голосом

Lucrative offer – выгодное предложение

Motto – девиз, лозунг

Moving – трогательный, умилительный

On the right track – на верном пути

Pen-name – литературный псевдоним

Prejudiced – предвзятый, пристрастный, необъективный

Reverently – почтительно, благоговейно, с трепетом

Ring off – вешать телефонную трубку, закончить телефонный разговор

Soften – смягчить

Subconsciously – подсознательно


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
<< 1 2
На страницу:
2 из 2