Оценить:
 Рейтинг: 0

Китайский секрет для мистера Форда

Год написания книги
2019
Теги
<< 1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 19 >>
На страницу:
12 из 19
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Я знаю одно место, где вы будете себя чувствовать в полной безопасности. Это могила. Могила, сэр.

– Почему это могила? – обиделся компаньон.

– Потому что там-то уж точно все у вас будет по закону.

– С вами, сэр, у меня нет в этом уверенности. Пошли отсюда, пока в нас хозяин палить не начал.

– Нет там никакого хозяина, сам не видишь, что ли? Дом пустой.

– Да что вы? Кто вам сказал?

– Чувствую.

– А если ты ошибаешься?

– Да там никого нет, кроме прислуги! – рявкнул Джейк. – Ну, нет там никого! Никого там нету! Нету! Нету!

Но М.Р. Маллоу был тверд. После происшествия в Сан-Хосе он так хорошо представлял себе, как окажется в тюрьме, что уже ни под каким видом не видел ничего смешного в таких вот авантюрах. Мокрые, в прилипших штанах и хлюпающих туфлях, двое джентльменов долго ругались, пока не пришли, все-таки, к соглашению: выяснить, сколько людей в доме и действовать по обстоятельствам.

– Ну! – в отчаянии простонал трясущийся, как мокрый пудель, М.Р. Маллоу, стуча зубами. – Ну же!

– Не могу! – уперся Д.Э. Саммерс.

Компаньоны одновременно сняли шляпы, чтобы вылить с полей воду.

– Все, – сказал М.Р. Маллоу, надевая свою обратно. – Кишка у вас тонка, сэр. Придется мне. Отойдите.

– Вот это отлично! – обрадовался компаньон и отошел.

– Эх ты, а еще Ланс. Э. Лауд.

М.Р. Маллоу прочистил горло и храбро взялся за позеленевший дверной молоток.

– Я же говорил: никого нет! – шипел Джейк. – Все, полезли на крышу, холодно.

Но тут из окна на ступеньки упал отсвет, послышались шаги, дверь открылась и сын изобретателя мышкой шмыгнул за широкую спину компаньона.

– Что вам угодно, господа?

Экономка (а это была она) поправила толстой рукой седую прическу, вытащила из кармана передника очки и нацепила их на нос. Лицо ее с крупными, мужскими чертами, имело недоброе выражение. К тому же, оно сильно напоминало картофелину. Проросшую. С косой щелью рта.

Компаньоны представились. Они не знали, что сказать. Один взгляд на эту особу делал невозможной даже мысль о том, что что-то в этом доме могло ускользнуть от ее внимания.

– Мы, эээ, – начал Д.Э. Саммерс.

Она оглядела с ног до головы его, затем М.Р. Маллоу и, поколебавшись ровно столько, сколько нужно человеку, чтобы достигнуть полного отчаяния, позволила войти.

* * *

В огромной гостиной блестело лаком пианино. Торжественно сияли медные андероны перед камином, на каминной полке тикали часы и тосковала библия. Лампа в зеленом, похожим на дамскую шляпу, абажуре, уютно освещала стол.

Двое джентльменов робко устроились на диване у стены. Ждали ужина. Ужин следовало тянуть так долго, как только будет возможно, после чего не спеша возвращаться на вокзал, провести там несколько часов до первого поезда и ехать в Детройт, к Форду. Ночевать в доме было нельзя: даже буйное воображение Д.Э. Саммерса и самая черная меланхолия М.Р. Маллоу не могли породить чудовищной цифры в три бакса за ночь, когда в кармане всего шесть на все про все, из которых один следовало потратить на железнодорожные билеты.

Можно было, конечно, попроситься даром, но… Саммерс поерзал, чертыхнулся, вынул из-под себя вязанье и стеснительно пристроил его в угол. Маллоу, в чьей голове родился этот план, удобно вытянул усталые ноги.

На кухне продолжалась возня. Что-то упало, хлопнула чугунная дверца печи, из которой вынимали, по-видимому, стопку кастрюль, чиркнули спичкой, что-то поставили на плиту, и, наконец, зашипело, заскворчало и запахло.

– Э, – глубокомысленно отметил Джейк, – сосиски!

– Да, – с удовольствием сказал Дюк, – сосиски.

Экономка вышла из кухни.

– Арлингтонские сосиски, – с достоинством ответила она.

СОСИСКИ АРЛИНГТОНА

УПАКОВАНО НА ФАБРИКЕ

ОТКРЫТО НА ВАШЕЙ КУХНЕ

При этом упоминании М.Р. Маллоу быстро обернулся, задев экономку локтем.

В руках у нее был поднос. «Бам-м-м!» – сказал поднос, задев на лету край стола.

– Ох! – сказала экономка, собирая тарелки.

– «Звяк-бряк», – сказали нож и вилка, оказавшиеся за компанию на полу.

Блюдо с сосисками перехватил Д.Э. Саммерс.

– Сэр! – в восторге произнес он. – Сосиска вы арлингтонская!

– А что сразу я? – вскричал М.Р., ползая по полу, как будто все еще был юнгой на «Матильде». Он и правда испугался, что вот сейчас откроется дверь, войдет кок, обзовет его опять арлигтонской сосиской и треснет подносом по лбу. – Что ты ржешь, как конь?

Конь, впрочем, ржал недолго. Он как-то вдруг умолк, поправил на столе блюдо, еще раз окинул взглядом комнату, как будто что-то искал, и, вдруг поднявшись, двинулся к лестнице.

Скрипели ступени, проплывали мимо пустые овалы от несуществующих уже портретов: один, второй, третий. Имело ли это обстоятельство какое-нибудь значение? Додумать мысль Д.Э. не успел: помешала экономка.

Она поднялась следом, посмотрела подозрительно, потом выразительно показала глазами в сторону одной из двух дверей, располагавшимся отдельно от остальных, и скрылась. Д.Э., однако, уборная не интересовала. Он остался стоять.

– Что вы там делаете, сэр? – в чулане грохотали дрова.

– Н-ничего, – пробормотал Джейк.

Экономка высунула лицо наружу.

– В чем дело? Кто вы такой?
<< 1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 19 >>
На страницу:
12 из 19