– Миль пять к востоку, до Хантингтонского водопада, – неторопливо проговорил он. – Оттуда по бережку до большой такой дороги, перейдете, да прям к Нью-Хавен и выйдете.
– Нам бы, – осторожно уточнил Джейк, – на станцию.
Рыбак поскреб лоб под полями посеревшей от времени соломенной шляпы.
– Так я и говорю, – произнес он громко, словно беседовал с глухим, – пряменько к Нью-Хавен и попадете.
Поблагодарив, искатели приключений поднялись по скользким замшелым валунам к дороге.
– Туда, – решительно показал Дюк.
– Почему туда? – опешил Джейк.
Дюк сунул руки в карманы.
– Потому, что слева запад, дорогой компаньон.
– Запад, – Джейк показал рукой, – там. Потому как именно в той стороне мы с вами вчера имели удовольствие любоваться закатом.
– Да ничего подобного! – возмутился Дюк. – Закат был вон.
– Да ну нет же!
– Я смотрю, сэр, вы мало погуляли?
– Да это вы собрались повторить ваш моцион!
Двое джентльменов посмотрели друг на друга.
– Так, – проговорил мистер Саммерс, – пошли назад.
Мистер Маллоу замялся.
– Сэр, – промямлил он, – ну, стыдно же.
Мистер Саммерс сунул руки в карманы, не слишком элегантным жестом подтягивая штаны, и решительно направился в обратную сторону. Дюк вытер рукавом пыльную шею и потрусил за широко шагавшим компаньоном.
– Выбора, – вещал искатель приключений на ходу, – у нас нет ни так, ни этак.
– Ну да, ну да.
– То, что мы идиоты, он уже видел и так.
– Чего сразу идиоты-то?
– Но у нас есть шанс стать чуточку меньшими идиотами. Если попадем прямо на станцию, а не куда-нибудь еще.
Далее Дюк тихонько стоял у дороги, грыз травинку и любовался, как полыхают уши компаньона, когда тот спрыгнул возле вздрогнувшего рыбака, чудом не поскользнувшись на камнях.
Рыбак сперва долго слушал, потом покачал своей впавшей в ничтожество шляпой и вытянул жилистую руку, показывая куда-то вперед и немножко наискосок. Но мистер Саммерс уходить не спешил. Дюк увидел, как рыбак поднялся с мостков, на которых сидел, выпрямился во весь рост, указал на тень позади себя, повел рукой вправо-влево, небрежно кивнул и вернулся к своему занятию.
– Ну и дела! – присвистнул себе под нос искатель приключений. – Вы у нас, сэр, оказывается, не знали, где юг, где север?
– Зато теперь знаю, – ехидно отозвался компаньон, вскарабкиваясь по косогору. – И вы не можете мне пенять!
– Почему это не могу. И очень даже.
– Можете? – Джейк прищурился.
– Могу!
– Ну, пеняйте.
– Да ну тебя!
– И вообще, он меня видел в первый и в последний раз. А это маленькое недоразумение теперь уже не повторится. Ни-ко-гда.
Добрых полчаса пришлось слоняться по станции, прежде, чем вдалеке раздался гудок. На станции не было ни одного пассажира и компаньонам оставалось только дождаться, пока кондуктор захлопнет дверь вагона. Поезд тронулся с места. Двое джентльменов торопливо пошли по перрону. Поезд набирал скорость. Двое джентльменов тоже.
– Давай! – крикнул, наконец, Джейк и оба рванули к задней площадке.
Но тут их ждал сюрприз: на площадке торчал сигнальщик с флажком.
Поезд уносился дальше и дальше. Искатели приключений, хлопая глазами, смотрели вслед.
– М-да, – сказал Джейк, когда поезд скрылся из виду. – Ничего, попробуем еще раз.
– Только надо, – добавил Дюк, срывая опять какую-то былинку и нещадно терзая ее зубами, – отойти подальше. Хмырь с флажком ушел примерно у того столба.
Джейк почесал переносицу и сел на рельсы.
– Действовать надо молниеносно, – проговорил он.
На этот раз ждать пришлось меньше четверти часа.
Из-за деревьев послышался гудок, от которого компаньоны едва не вздрогнули. Поезд показался вдруг, неожиданно, когда пустые рельсы уже начали раздражать, окружая все вокруг густыми клубами серого дыма и стремительно приближаясь к станции. Остановился, выпустил пару пассажиров, подождал минутку, и, наконец, тронулся. Пошел, пошел, грохоча и сбивая с ног ветром из-под колес. Искатели приключений отскочили, придерживая кепи, и со всех ног бросились догонять последний вагон.
Саквояж описал дугу и упал на площадку. Поезд прибавил скорость. Компаньоны сделали то же самое.
Так вот, искатели приключений ухватились за медную решетку перил. Теперь они должны были вскочить на площадку, подтянуться немного на руках и перекинуть через перила ноги. Мистер Саммерс напряг все мышцы и, скрипя зубами, задыхаясь, все-таки смог наполовину оказаться там, где нужно. А мистер Маллоу остался висеть, вцепившись побелевшими пальцами в перила и только что не задевая задом землю. Джейк вцепился в запястье компаньона одной рукой, попробовал потянуть, зажмурился изо всей силы и…
Неизвестно, чем бы все кончилось, если бы вдруг за стеклом не шевельнулись занавески, дверь не открылась и на площадку не вышла бы одетая в траур дама. Она не стала ни визжать, призывая проводника, ни всплескивать руками, ни делать что-либо еще, столь же дурацкое. А быстро шагнула вперед, перегнулась через перила и подхватила Дюка за другую руку. В ушах шумел ветер, стучали колеса. Короткая борьба – и бледный, как кальсоны, Дюк с распахнутыми во всю ширь глазами был втащен на площадку. Рядом, тяжело дыша, брякнулся компаньон.
Дама отпустила Джейка. Поправила изогнутые поля траурной шляпы, которую, вероятно, унесло бы ко всем чертям, если бы не широкая вуаль, повязанная поверх и скрывающая большую часть лица. Джейк застегнул воротник рубашки и одернул пиджак. Дюк хлопнул глазами.
– Господи, – непослушными губами пробормотал он.
– Однако, мальчики, – голос дамы звучал невозмутимо, – ваш абордаж мог кончиться очень неудачно.