плащ-накидка без рукавов. По имени французского актёра Ф. Тальмы, который изобрёл много предметов одежды, названных его именем Ред.
4
ах, уж эти шалуны бесплатные мальчики! Всегда они калечат себя ради собственного удовольствия – Прим. М.Г.
5
выборные члены городских дум и земских собраний – Ред.
6
машина для размола зерна (пшеницы, ржи и др. культур) в муку; используется также для измельчения соли и иных видов сыпучего сырья – Ред.
7
река Татьянка – от слова «тать» – «вор». Протекает по территории г. Самары. – Ред.
8
название низших государственных служащих, не имевших чинов – Ред.
9
смотрите здесь, смотрите там (франц.). Из популярной в то время комической оперы Ж. Р. Ж. Планкетта «Корневильские колокола» – Ред.
10
нескромность, игривость, почти непристойность – Ред.
11
простите (франц.) – Ред.
12
прощайте! (итал.) – Ред.