Оценить:
 Рейтинг: 0

Ценители древностей

Год написания книги
2019
Теги
<< 1 2 3 4 5 6 7 >>
На страницу:
3 из 7
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Но силы были неравны.

Преследователей было намного больше: на беглецов обрушился град стрел и копий.

Аль-Фарух снова вытащил стрелу из колчана и вдруг заметил, как один из всадников пытается обойти его сбоку.

Издавая устрашающие крики он во весь опор гнал свою лошадь, стремительно настигая коня звездочёта. Поднявшись на стременах во весь рост, бедуин замахнулся чтобы бросить копьё.

Поняв, что шансы уйти живыми крайне малы, Аль-Фарух отвязал крепко притороченный к седлу мешок. Он развернулся в седле и на полном скаку высыпал золотые монеты прямо под копыта скачущих лошадей и верблюдов.

Спасительный план звездочёта

План Аль-Фаруха сработал безупречно. Преследователи, ослеплённые блеском золота, и думать забыли о погоне.

Спешившись в мгновение ока, они побросали лошадей и верблюдов, моментально забыв о погоне.

Жадные гадалла бросились на землю и, толкая друг друга локтями, неистово рыли песок в поисках золотых монет.

Аль-Мажнун не сразу понял, что погоня отстала, и продолжал отчаянно гнать своего верблюда, уклоняясь от несуществующих копий и стрел.

Солнце уже было в зените, когда вдалеке за барханом Аль-Фарух разглядел бедуинский шатёр.

Не без труда поравнявшись с мчавшимся стрелой верблюдом Аль-Мажнуна, криками и жестами ему всё-таки удалось привлечь внимание своего слуги.

– Едем туда! – крикнул он, указывая рукой на бедуинский шатёр.

Глава вторая

Заур-скотовод

Узнав, что преследователи остались далеко позади, Аль-Мажнун обрадовался и очень удивился.

– Но как такое могло случиться, о великий звездочёт?

– Пришлось расстаться с мешком золотых монет… – спокойно ответил Аль-Фарух.

– Воистину Аллах Всемогущий одарил вас мудростью и изумительной сообразительностью, о величайший из звездочётов! – восхищенно воскликнул Аль-Мажнун.

– А сейчас скачи к бедуинскому шатру и проси от моего имени предоставить кров для путников, а также воду и корм для моего коня и твоего верблюда! – распорядился звездочёт.

– Слушаю и повинуюсь, о великий Аль-Фарух!

2.1 В шатре Заура-скотовода

По дороге Аль-Мажнун не переставая бубнил под нос слова восхищения в адрес своего хозяина, сопровождая их замысловатыми жестами и невообразимыми гримасами.

Вскоре он заметил едва различимую тропу, петлявшую меж барханов. По ней Аль-Мажнун вышел к небольшой песчаной долине. Средь иссушенных солнцем акаций величественно возвышался бедуинский шатёр. Вокруг него бродило большое стадо коз и овец, поедавших остатки скудной растительности.

Немолодой осел привлёк внимание Аль-Мажнуна. Он величаво прохаживался по пастбищу и, завидев, как кто-нибудь из стада нарушает порядок (например, устраивал склоку из-за пучка увядшей осоки), издавал протяжный крик. Заслышав его, животное виновато оборачивалось и смиренно, слово извиняясь за содеянное, принималось за свой привычный моцион: размеренное разжёвывание скудных кормов и неспешный обход пределов бедуинского пастбища.

«Странный осёл», – подумал про себя Аль-Мажнун, пытаясь откинуть полог шатра.

– Приветствую тебя, о достопочтенный странник великой пустыни! – громко произнёс хозяин шатра, выскочив наружу, чем изрядно напугал Аль-Мажнуна.

«Он что, поджидал меня? И с какой стати он меня приветствует, когда я, как гость, должен делать это первым?» – растерянно подумал он, уставившись на весьма упитанного бедуина средних лет, развалившегося на верблюжьем ковре прямо у входа.

– И я приветствую тебя, житель пустыни! Аль-Фарух, великий звездочёт халифа Абдалаха-ибн-Ясина, послал меня просить о пристанище в твоём великолепном шатре! – торжественно произнёс Аль-Мажнун.

– Рад предоставить кров в моём скромном жилище столь достопочтенному гостю! – отвечал хозяин, быстро поднявшись и изобразив подобие смиренного поклона. – Не может быть! Сам великий звездочёт халифа!

– Да, сам великий звездочёт халифа, и он будет здесь с минуты на минуту! Так что приберись тут, – Аль-Мажнун обвел рукой всё вокруг. – И ещё! Убери своих коз и овец от входа!

С этими словами он ушел.

Спустя полчаса хозяин шатра услышал чей-то звучный голос:

– Я, Аль-Фарух ибн Сауд, и мой слуга Аль-Мажнун приветствуем тебя, житель пустыни!

Откинув полог, хозяин шатра увидел двух всадников. Один из них явно был знатным вельможей, а во втором он узнал того самого карлика-бербера, с которым недавно разговаривал.

– Я, Заур-скотовод, сочту за великую честь оказать вам гостеприимство и предоставить своё скромное жилище, о великий звездочёт халифа! – отвечал он, склонившись в поклоне. – Простите моё любопытство, о великий звездочёт халифа, но что привело вас в столь пустынные и безлюдные места, так далеко от столицы халифата города Аудагоста?

– Я направлялся с армией халифа в Магрибские земли, но в городе Атар мы подверглись подлому нападению и были разбиты берберами гадалла. Мы одни из немногих, кому удалось выжить и спастись от преследования! – поведал Аль-Фарух.

– Ужасные разбойники гадалла! – воскликнул Заур-скотовод. – Вы чудом избежали гибели!

– Вижу, что вы очень устали с дороги и нуждаетесь в пище и отдыхе! Располагайтесь в моих скромных владениях! – почтенно кланяясь, он жестом пригласил путников в свой шатёр.

Некоторое время спустя, отведав угощений гостеприимного хозяина, звездочёт халифа заснул крепким сном на роскошном ковре и красивых подушках с удивительными узорами. В другом конце шатра, на менее пышном ковре, Заур-скотовод, широко открыв рот, слушал удивительный рассказ Аль-Мажнуна об их увлекательном и опасном путешествии через бескрайние пески великой пустыни.

– Джины? Да их здесь бесчисленное множество – махнул он рукой, когда Аль-Мажнун поведал о своих приключениях в заброшенном городе.

– Вот совсем недавно один такой проходимец схватил у меня из стада козу и потащил в пустыню! Прямо здесь! – Заур для убедительности махнул рукой в сторону пастбища.

– Как так схватил из стада козу?! Не может быть! – Аль-Мажнун удивлённо уставился на него.

– А вот так! Схватил своими когтистыми лапами и потащил! Но я не растерялся, погнался за ним и так отдубасил, что он еле копыта свои унёс! Вот этим посохом! – Заур взволнованно размахивал для наглядности сучковатой дубиной.

– А может, это и не джин был вовсе?

– Да нет! Самый настоящий джин! Что я, джинов не видел? – с видом знатока возразил Заур-скотовод.

– Ух, как я не люблю их! – воскликнул Аль-Мажнун.

– Есть у меня одно очень действенное средство против них… – таинственно произнёс Заур, доставая из-под подушки небольшой мешочек.

– Что это? – Аль-Мажнун разглядывал потрёпанный мешочек.

– Это волшебный порошок, лучшее средство от злобных джинов и не только! – Заур торжественно вручил гремучую смесь из разных сортов перца Аль-Мажнуну. – Как только попадёшь в места, где обитают эти пакостники, насыпь в ладонь немного перца и дуй что есть силы! Почуяв запах волшебного порошка, они враз исчезнут!

<< 1 2 3 4 5 6 7 >>
На страницу:
3 из 7