Оценить:
 Рейтинг: 0

Страны, бренды, потребители. Объявление страны. Компонентный брендинг

Год написания книги
2021
<< 1 2
На страницу:
2 из 2
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

оружие, самолёты, танки,

ракетные комплексы

США – джинсы, автомобили, компьютеры,

программные продукты,

прохладительные напитки,

рестораны быстрого питания,

сигареты, самолёты

Финляндия – мобильные телефоны, молочные

продукты, мясные деликатесы

Франция – парфюмерия, косметика, коньяк,

вино, шампанское, мода

Чехия – пиво, хрусталь

Швейцария – банки, часы, сыр, шоколад

Шотландия – виски

ЮАР – алмазы

Япония – электроника, автомобили

К сожалению, в этом списке нет Беларуси. Видимо ей ещё предстоит определиться со своей специализацией, чтобы в мире она была более узнаваемой. Беларусь является одной из немногих стран (если не единственной), о которой людям в странах, не принадлежащих к бывшему социалистическому лагерю, мало что до последнего времени было известно. В августе 2020 года о стране все узнали благодаря вспыхнувшим народным протестам.

Использование псевдоиностранных брендов позволяет предприятиям существенно удешевлять рекламные кампании (к примеру, чешское пиво менее нуждается в рекламировании в сравнении с пивом белорусским). Здесь реально творчески использовать потребительское мировоззрение (к примеру, можно использовать тот факт что потребители практически во всех странах говорят об итальянских макаронах, как о самых лучших). Для псевдоиностранных брендов выход на западный рынок иногда оказывается более простым.

Жители в странах, которые прежде входили в состав СССР, особенно трепетно относятся ко всему европейскому. Отсюда распространены слова с приставкой «евро»: евроопт, евростандарт, евроремонт…

Следует заметить, что длительного укрепления на отечественных и зарубежных рынках посредством использования псевдоиностранных брендов компаниям сегодня не добиться. Нужно укреплять свои родные бренды с русскими, белорусскими, украинскими и другими «своими» именами. В настоящее время укрепление в мире более реально именно за счёт самобытности, а не копирования. В моде всё натуральное и подлинное. Компаниям следует это знать.

Языки брендов

Есть бренды, владельцы которых находятся в одной стране, а указывают на другие места, являющиеся более популярными. К таким брендам относится бренд из Британии «Matsui» и бренд из Таиланда «Bossini». Такие названия обусловлены стремлением повышения ценности брендов, они достаточно распространены и окружают людей на протяжении длительного времени. Эти бренды-кукушки свидетельствуют о том, насколько важен язык в плане создания брендов международного значения.

Язык, который непромедлительно определяется людьми во всём мире, даже при рассматривании ими незнакомых названий, либо транслированных в другую систему записи, предоставляет странам многие преимущества. Он обеспечивает процессу «декодирования» страны быстроту и простоту. К примеру, многим людям в мире известна «музыкальность» итальянских и японских имён, по которым мгновенно определяется страна, из которой они вышли. И даже если они являются вымышленными.

Данного эффекта достигают в ряде случаев сознательно, а в других случаях – нет. Вероятно, многими людьми «Nokia» было спонтанно воспринято людьми как имя японское, а не финское. И вероятно это явилось одной из причин принятия бренда. Известно, что китайская холодильная компания сознательно выбрала для себя имя «Haier», звучащее очень по-немецки. Это было сделано, чтобы бренд оказался желанным на мировых рынках. В 1954-м году Акио Морита дал своему бренду латинское имя «Sony». Это было продиктовано желанием придать товарам большую ценность и скрыть их японское происхождение.

Учёными-маркетологами и профессиональными лингвистами давно уже отмечено, что наличие имени, которое звучит по-своему, само по себе способно распространять информацию о происхождении товара и инициировать процесс проявления стереотипов, имеющих культурную основу. Одно из исследований показало, что американские потребители склонны рассматривать товары как более гедонистические, если их имена звучат по-французски, а не по-английски [1, с.194].

Чаще всего владельцы брендов из разных стран прибегают к «похищению» английского языка для того, чтобы получить для своих брендов дополнительную ценность. Во многих местах на планете, где английская либо американская атрибутика рассматривается потребителями как привлекательная, продаются товары со звучащими по-английски именами. Эти бренды в совокупности подрывают и свою и чужую индивидуальность по причине высокой ценности страны происхождения. Однако лучше не заимствовать чужие названия, а продвигать язык и культуру своей страны в мире.

1.3 Компонентный брендинг. Почему страны нуждаются в брендах

Компонентный брендинг предусматривает использование странового бренда в качестве важного компонента бренда компании.

Страна, собственно, товаром не является. Имеет место наличие огромного потенциала касательно ответственного, просвещённого и образного использования маркетинговых товарных техник к местам (городам, народам, странам). В то же время невозможно себе представить, что со странами реально работать как скажем, с чистящими средствами или холодильниками.

Первым правилом странового брендинга является правило, гласящее, что требуется чёткое осознание границ того, что может быть посредством его достигнуто и чего достигнуть надо. Наиболее безопасно рассматривать страновый брендинг в качестве метафоры страны. Многие техники и трюки товарного маркетинга реально применять правительствам, чтобы обеспечить распространение соответствующих сообщений. Однако чтобы избежать проблем, не стоит верить в то, что страны – это всего лишь нуждающиеся в рекламировании продукты.

Бренд страны, в которой родился корпоративный бренд, можно рассматривать как компонент корпоративного бренда. Компании выгодно иметь такой компонент, являющийся составной частью целого диапазона брендов и изделий. Достаточно написать на продукте «Сделано в Беларуси», и это для кого-то будет показателем его высокого качества, к примеру, для российской потребительской аудитории.


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
<< 1 2
На страницу:
2 из 2