Марисоль стало не по себе.
– Давайте скорей уедем отсюда, – сказал она кучеру.
Настроение было испорчено, девушка чувствовала на душе неприятный осадок.
– Что-то мне расхотелось гулять, – сказала она.
Они вернулись домой.
Через несколько дней мрачные впечатления от прогулки по Мадриду развеялись, и подруги в сопровождении бабушки Марисоль, доньи Марисабель, отправились на юг страны, в Андалузию, где находилось большое родовое поместье семьи де ла Фуэнте. Оно было пожаловано королем предкам доньи Энкарнасьон еще в XIII веке после изгнания мавров из Кордовы. Новые хозяева в течение почти двух веков усердно обустраивали бывшую мавританскую резиденцию одного из советников эмира. Отец Марисоль также много времени проводил в поместье своей супруги, перестраивая старый дом, но не успел закончить все, что задумал, внезапно скончавшись от обострившейся болезни.
После нескольких дней утомительного путешествия по выжженной солнцем каменистой земле Кастилии Ла Манча и предгорьям Андалусии путешественницы прибыли к месту назначения. Их встретил большой каменный дом в мавританском стиле.
Усадьба находилась неподалеку от Кордовы. Наружная стена дома была глухая, как это принято на Востоке, зато сразу за домом имелось патио, переходящее в большой сад, который тоже был окружен высокой каменной стеной. В саду было множество фонтанов и беседок, а также водоем, где можно было купаться в жаркие дни. Во внутреннем дворике находился прекрасный фонтан, вокруг которого цвели роскошные цветы и росли гранатовые деревья.
Под руководством управляющего крестьяне, работавшие в поместье, следили за садом, собирали урожай цитрусовых, гранатов, винограда, и других фруктов, которые отправлялись на продажу, составляя дополнительный доход для семьи Эччеверия де ла Фуэнте.
Девушки весело щебетали, осматривая дом, между тем как бабушка пыталась их урезонить. Управляющий был доволен, что в скучное однообразие его жизни ворвались эти две юные особы, такие веселые и очаровательные. Он с удовольствием показывал им дом и сад. Девушки, утомленные жарой, тут же решили искупаться в бассейне, несмотря на недовольство доньи Марисабель. После этого их ждал изысканный обед, приготовленный кухаркой Марией по случаю их приезда.
Пообедав, все прибывшее отправились спать – согласно обычаю, было положено соблюдать сиесту. Вечером управляющий обещал показать девушкам город Кордову.
После того, как все прибывшие хозяева и гости выспались и выпили прохладного чаю с мятой, девушки стали подбирать платья для вечернего выезда в город. Они весело смеялись, примеряя и показывая друг другу свои наряды. Донья Марисабель, однако, не велела им одеваться слишком вызывающе.
– Не надо походить на женщин легкого поведения, женщин из низших слоев, – строго сказала она. – Помните, что вы из знатных родов, и должны вести себя достойно.
В конце концов, Марисоль выбрала серое платье, которое ей очень шло, а Елена – светло-розовое. Они дополнили свой гардероб изящными шляпками и сели в карету, запряженную двумя лошадьми. Бабушка долго давала напутствие управляющему, дону Хосе Лопесу, чтобы он не выпускал девушек из экипажа и следил, чтобы они вели себя прилично, не привлекая взоров любопытных. Карета тронулась.
Лошади весело неслись по проселочной дороге. Через полчаса пути экипаж приблизился к городу Кордова. Марисоль и Елена были заворожены внушительным видом этого мавританского наследия. Огромная глухая стена, окружала город, но сейчас ворота были открыты. Все враги Испании были побеждены, и жителям города угрожали разве что бродячие разбойники.
С двух сторон от массивных городских ворот высились огромные сторожевые башни. Город утопал в садах, которые начинались сразу за узкими улочками, куда выходили глухие фасады домов. Однако жители Кордовы решили внести разнообразие в эти унылые серые стены, и стали украшать их, вывешивая на уличной стороне своих жилищ горшки с яркими цветами. Это было очень красиво. Однако карета не могла проехать по узким улочкам, и хотя девушки просились выйти, чтобы посмотреть поближе на великолепие цветов, дон Хосе Лопес был неумолим.
Карета проследовала к центру города, где находились Алькасар – бывшая резиденция эмира, в котором теперь располагался Высший Церковный Суд – инквизиция, а также Мескита – бывшая мусульманская мечеть, которая была перестроена в христианский собор, и главная площадь. Дон Хосе рассказывал девушкам очень подробно об обычаях мавров – прежних обитателей Кордовы, и о традициях современных жителей.
Проехав по центру города, они отправились на набережную реки Гвадалквивир, где виднелись развалины старого римского моста. Там гуляло много народу, и управляющий все же разрешил девушкам выйти из кареты и немного размяться. Подруги с радостью воспользовались этой возможностью. Однако дон Хосе не спускал с них глаз.
По великолепной набережной, выложенной розовым мрамором, прохаживались люди, хотя большинство из них казалось, не было знатного происхождения. Неподалеку гарцевали на своих лошадях рыцари его королевского величества. Девушки засмотрелись на молодых статных всадников, и вдруг один из них воскликнул:
– Елена, сестра моя!
К молодым девушкам приблизился стройный рыцарь на коне, спешился, и, не отпуская удил, подошел и поклонился.
– Энрике, брат мой дорогой! – воскликнула Елена и обняла молодого человека. – Какая радость!
Молодой человек, одетый в рыцарские доспехи, казался очень симпатичным и приветливым, Он был среднего роста, строен и даже изящен, с большими серыми глазами.
– Какими судьбами? – спросил он у сестры. – И что это за прекрасная девушка рядом с тобой? – он с улыбкой посмотрел в сторону Марисоль.
– Ах, да, познакомьтесь! – воскликнула Елена. – Марисоль, это Энрике, мой брат, он здесь на службе – рыцарь его королевского величества. – А это Марисоль Эччеверия де ла Фуэнте, моя подруга! Мы вместе учились в монастыре. У них здесь поместье, а я у нее в гостях! – она повернулась к управляющему, который не сводил с них пристального взгляда, помня наказы доньи Марисабель. – Это наш управляющий, дон Хосе, он следит за нами, как бы чего не случилось!
Все присутствующие весело рассмеялись. Между тем молодой человек не сводил взгляда с Марисоль.
– Как вам здесь, в Кордове, нравится? – спросил он у нее.
Девушка смутилась и потупила взгляд.
– Да, здесь очень красиво. Но мы только сегодня приехали, еще много чего не видели.
– Ну, так в чем дело? – сказал Энрике. – Если вы позволите, я покажу вам Кордову, все прекрасные места в городе и вокруг него – когда у меня будет выходной день.
– Марисоль, а мы ведь можем пригласить Энрике в твое поместье? – оживленно воскликнула Елена.
– Я думаю, что да, но надо предупредить бабушку.
– Через пять дней у меня как раз выходной, мы сможем увидеться? – спросил Энрике у Марисоль.
– Я скажу бабушке, что вы брат Елены и хотите нас навестить, думаю, она позволит!
– Ну, вот и договорились! – молодой человек оживился. Видно было, что ему очень понравилась подруга Елены, и он не хотел с ней расставаться.
Между тем дон Хосе делал знаки, что пора возвращаться. Девушки сели в карету.
– Я провожу вас до ворот, – сказал Энрике, и вскочил на своего коня. Карета тронулась, и в сопровождении брата Елены отправилась к городским воротам. Девушки хихикали, таинственно поглядывая друг на друга, пока они ехали вместе. У городских ворот Энрике распрощался, обещая приехать к ним в поместье через пять дней.
– Ну, как, тебе понравился мой брат? – с заговорщическим видом шепнула Елена на ухо Марисоль. – Похоже, он на тебя глаз положил! Вон как смотрел на тебя!
– Твой брат очень симпатичный и галантный, производит приятное впечатление, – уклончиво ответила девушка. – Ну не знаю, посмотрим.
Но по всему видно было, что встреча с братом Елены не оставила ее равнодушной.
Девушки напросились, чтобы им позволили переночевать в одной комнате, и перед сном долго еще шептались и смеялись. Теперь жизнь казалась им увлекательным приключением, и они предвкушали чудесные события, которые их ожидают.
Глава 3
В воскресенье в андалузском поместье семьи де ла Фуэнте с утра ожидали гостей. Донья Марисабель давала указания кухаркам, какие блюда приготовить, а своей внучке и ее подруге – какие платья надеть и как себя вести. Предполагалось, что брат Елены приедет не один, а приведет с собой кого-нибудь из друзей, чтобы познакомить с ними свою сестру. Марисоль надела нежно-голубое платье, которое очень хорошо сидело на ее стройной фигурке и оттеняло ее нежно-розовую кожу. Елена облачилась в светло-бежевое платье. Она казалась полнее и сильнее, чем Марисоль, но при этом имела очень изящную фигуру. Гибкие очертания ее стана заставляли вздыхать многих молодых людей.
Марисоль очень волновалась – впервые в жизни ей предстояла встреча с молодым человеком, который обратил на нее внимание, и, наверное, тоже ей понравился.
Гости появились к обеду – Энрике и в самом деле привел с собой друга, Рамона дель Кастильо, сына одного из самых богатых землевладельцев страны. Обоим юношам было семнадцать лет.
Энрике и его друг прибыли уже без рыцарского облачения, в изящных камзолах. Теперь Марисоль смогла рассмотреть брата Елены. У него было довольно привлекательное лицо, покрытое южным загаром, и сам он был очень изящен и хорошо сложен, как и его сестра. Молодые люди любезно поприветствовали донью Марисабель и преподнесли ей подарки – восточные сладости, произведенные лучшими кондитерами Кордовы. Энрике обнял свою сестру, а затем улыбнулся и поклонился Марисоль. Она скромно ответила ему и потупила взгляд. Теперь юноша уже не сводил с нее глаз.
Его друг был веселым балагуром, который беспрестанно шутил и дарил комплименты дамам. Сестра Энрике вряд ли обратила на него внимание, но была очень любезна, как того требовали правила этикета.
Обеденный стол был накрыт в патио. Подали жареного барашка, блюда из фасоли, свежие эмпанадас – пирожки, которые кухарка поместья готовила так изысканно, как больше нигде – и все наслаждались их изысканным вкусом. На столе были также южные фрукты, вино и сладости. Донья Марисабель расспрашивала молодых людей об их службе, и они с увлечением рассказывали разные забавные истории. После обеда пожилая сеньора продолжила беседу с Рамоном и Еленой, а Энрике подошел к Марисоль, и они удалились и сели на скамейку в глубине патио.
– Вы очень красивая, Марисоль, – сказал Энрике, взяв ее за руку и целуя ее пальцы. – Вы мне очень нравитесь. В вас есть что-то особенное.
Девушка заметила, что бабушка время от времени бросает взгляд на них, и поспешила убрать руку.