Проклятый дождь - читать онлайн бесплатно, автор Марсель Салихов, ЛитПортал
На страницу:
2 из 2
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Но его искажённое воспоминание прерывает резкий стук в деревянную дверь. Груар Драден, слегка вспотевший от стрессового сна, встал со своего кресла-качалки, отбрасывая свой плед, которым он укрывал ноги от мороза, в сторону, и медленно ворча, подошёл к входной двери, приоткрывая её. Солнце, которое с трудом пробивалось из-за туч, проникало в тёмный дом, показывая, сколько пыли скопилось в нём за всё это время, и ударяло в лицо дворфа, отчего тот невольно зажмурился. За дверью стоял молодой почтальон с тяжёлой сумкой через плечо и протягивал дворфу небольшую газету, где главной новостью было объявление начало турнира по поиску Колодца Ответов.


«Что это?» – Проворчал грубым голосом Груар.


«Говорят, начался турнир по поиску Колодца Ответов, – начал пояснять дворфу молодой почтальон с явным азартом в голосе, – Я ещё слышал, что как раз сейчас в таверне капитан городской стражи набирает людей в свой отряд. Я бы и сам отправился на поиски в его отряде, да работа не отпускает и мать дома одна больная. У вас же, кстати, как раз нет никого, может, сходите на поиски?» – немного грубо спросил почтальон, случайно оскорбляя дворфа.


«А тебе какое дело? К чёрту мне твой колодец?» – начал бормотать дворф на молодого почтальона.


«Ну, я слышал ваши рассказы про войну и что у вас долги за аренду, – начал пояснять ему почтальон, – Я верю вам, но другие нет, а тут у вас такая возможность. Почему бы и не попробовать?»


«Я подумаю.» – тихо сказал дворф и закрыл дверь перед носом почтальона.


Он сел обратно в своё кресло-качалку, бросив газету на маленький столик, что стоял рядом и попытался заново уснуть, но остатки кошмара не давали ему покоя. Вскоре, бросив попытки уснуть, он снова взял газету и принялся её изучать. Его терзало множество сомнений, но вскоре он всё-таки решился проверить и сходить на поиски капитана стражи и вступить в его отряд, в конце концов, чем только чёрт не шутит, вдруг это правда поможет открыть глаза всем на войну. Он быстро собрал свои вещи, переоделся в самую чистую и приличную одежду, которая была у него, расчесал свою бороду, поправил небольшую лысину на своей голове и вышел из дома, в таверну, в поисках капитана Ардориэля.

В пустом маленьком домике на кресле сидел и читал свои книжки маленький десятилетний мальчик Федя. Он был очень весёлым и озорным мальчишкой, но за этой маской беззаботности пряталось множество переживаний. Всё дело в том, что родители Фёдора были первоклассными магами, которых только знал этот мир, они работали в самом большом институте магии и вносили огромный вклад в изучение ещё мало изученных областей и открывали новые её виды. Но, к сожалению, в один день, когда они привычно ушли на работу, оставив своего ребёнка с его магическим котом, по имени Сардель, который был источником магии и подпитывал энергию в Фёдоре, без которой он был очень слаб и практически не мог жить, и не вернулись. Что с ними произошло – было неизвестно. Фёдор вместе со своим котом ходили по множеству школ, институтов, обращались практически во все инстанции города, но никто не знал, куда могли так резко пропасть величайшие маги. Многие предполагали, что их убили или похитили, но шокировать своими мыслями маленького Фёдора не решались и просто старались молчать. С тех пор он остался совершенно один вместе со своим котом, который заменил ему родителей. Фёдор выглядел, как обычный озорной мальчик и внешне ничем не отличался от остальных, светлые зеленые глаза, короткие волосы, улыбка на лице, таких, как он, было полно, но только в его крови текла могучая сила, которую чувствовали все, кто хоть немного обладал магией. Его маленький чёрный котик играл с лепестком на окне, что принёс озорной ветер, но вдруг ветер подул ещё раз, уже сильнее, и листик унесло за окно и игривый котик, не раздумывая, прыгнул за ним и поскакал по улице, отдаляясь от дома.


«Сардель, ты куда?» – Настороженно крикнул Фёдор, бросив книжку на стол и бросился в окно за котом.


Ветер начинал дуть всё сильнее, захлопнув за спиной мальчика окно домой и подгонял в спину, отчего Фёдор быстро нагнал своего кота, играющегося в траве. Фёдор наклонился, чтобы поднять кота на руки и отнести его обратно домой, но солнце перегородил чей-то высокий силуэт, и тень падала прямо на мальчика с котом в руках.


«Прекрасный котик.» – Проговорил мужчина в расписных доспехах и с тлеющей сигаретой в руках. Проговорив это, он медленно сделал ещё одну затяжку, и сигарета начала сиять у него между пальцев, испуская в воздух запах крепкого табака. Федя презрительно посмотрел на мужчину, явно ожидая продолжения и не решаясь отвечать ему.


«Если я не ошибаюсь, то ты Федор Высокий, мальчик, чьи родители были прекрасными и великими магами, а также хозяин этого прекрасного магического котика. Меня зовут Ардориэль Вер'марр, капитан стражи этого города, что стережёт твой покой ночью, пока ты спишь, – он медленно протянул ему свою ладонь, придерживая второй сигарету, – Будем знакомы. У меня для тебя есть небольшое предложение, ты же хочешь обучиться в школе магии или узнать, куда пропали твои родители?»


«Откуда вы знаете?» – Испуганно проговорил Фёдор, прижимая к себе кота сильнее.


«Я знаю всё обо всех и я здесь только для того, чтобы помочь тебе. Не бойся, я расскажу тебе всё по дороге.» – Ответил капитан, бросая сигарету на землю.


«Х-хорошо, – проговорил Фёдор, стараясь немного расслабиться, – но что от меня требуется?»


«Совершенно ничего не требуется, ты просто должен будешь пройти со мной и принять участие в величайшем приключении в твоей жизни. Пошли со мной и не забудь своего кота. Я покажу дорогу, тут недалеко.» – с улыбкой на лице проговорил Ардориэль и взял маленького мальчика за руку, чтобы тот не отставал и не потерялся по дороге.

На следующий день, ровно в полдень, турнирные поля были полны самого разнообразного народа. Турнирные поля представляли собой огромное вытоптанное поле, окруженное деревянным забором и находившимися по периметру зрительскими местами. Поле было довольно большим и на нём сегодня собрались совершенно все расы, которые жили в городе Даркон. Большинство смотрителей находились на обычных деревянных скамейках, а жители побогаче могли себе позволить сидеть в шатрах и наблюдать за всем свысока, чтобы ничто не пропадало из их поля зрения. Распорядитель данного мероприятия стоял по центру поля и громко объявлял в рупор всех участников и говорил, где их места на поле, чтобы никто не запутался и всем было комфортно. В первую очередь он громко представил Арнольда Грэстора, брата Мэра, правителя данного города и его ближайших деревень. Арнольд выглядел высоким и очень решительным человеком. Он был одет в чёрное длинное кожаное пальто, обут в чёрные берцы с железной защитой, на голове у него была чёрная фуражка с гербом города, а на его глазах были надеты чёрные солнцезащитные очки. Сам он выглядел как строгий военный, но при этом его движения были довольно свободны. Вторым по очереди распорядитель назвал отряд Вер’Марра, капитана городской стражи. Следующей в списке стала магическая экспедиция, состоящая, очевидно, только из магов разных областей, затем отряд каких-то разбойников и местных пиратов, а последняя группа была вооружена катанами и включала в себя 4 человека, одетых в лёгкие кимоно, каждый своего цвета, олицетворяющий их стихию: синий – молнию, красный – огонь, чёрный – землю и голубой – воду. Кто именно это был – оставалось загадкой, они не показывали своих лиц и не называли своих имён. Просто молча ходили и делали то, что им скажут. Когда перечень участников закончился и все заняли свои места, капитан повернулся к своему отряду и тихо, но строго произнёс: «Значит так, соперники у нас с вами не очень сильные, но и недооценивать их не стоит. Всю заботу я беру на себя, ваша же задача не мешаться и по возможности помогать, выполняя мои указания, всё ясно? Если необходимо, могу объяснить, что за цирк уродов собрался здесь вместе с нами».


«А ты, я так полагаю, главный клоун?» – С укором сказал Фолаэль, который был одет в чёрный кожаный плащ, прикрывая своё лицо шарфом и нося на голове роскошную кожаную шляпу.


«Главный клоун сейчас сидит далеко у себя в замке и смотрит на нас всех через бинокль, а там его брат Арнольд возглавляет отряд механиков и псевдоучёных.» – С лёгким негодованием произнёс Ардориэль.


Распорядитель конкурса позвал к себе капитанов каждого отряда и раздал свитки с заданием. Капитан стражи, вернувшись со свитком в руках, развернул его и зачитал: «Ваше первое задание будет ждать вас в деревне, что находится на Юге нашего города. В деревне той будет три здания и ни одного дома. Удачи вам, путники!».


«Ну что ж, тогда не будем терять времени и приступим сразу к заданию, – сворачивая обратно свиток и убирая его в свою поясную сумку, проговорил Ардориэль, – Все готовы?»


«Да, мистер капитан!» – С азартом в глазах ответила Кэл.


«Да.» – Тихо проговорил Фёдор, всё ещё не до конца доверяя своим новым знакомым и капитану.


«Отлично, тогда отправляемся сейчас же.» – Строго проговорил капитан, проверяя своё снаряжение. После общего согласия, весь отряд выдвинулся в сторону деревни, выходя с турнирных полей, а следом и за ворота города, останавливаясь на перепутье.


Часть 2. Наши первые улики.

Солнце стояло в зените, и погода была практически идеальная. Ветер гонял листья на кронах деревьев, создавая лёгкое ощущение их перешёптывания о чём-то тревожном, но никто не мог расслышать, о чём конкретно. Отряд во главе с капитаном стоял на перепутье и Ардориэль внимательно всматривался в названия на перекрёстке. Вдруг отряд разбойников подошёл к капитану стражи сзади и окружили его.


«Заблудились во своих же владениях, капитан Ардориэль?» – с насмешкой спросил, очевидно, лидер их небольшого отряда.


«Да нет же, он просто буквы вспоминает!» – подхватил какой-то бандит в грязной куртке и с гнилыми зубами, отчего вся группа разбойников разошлась смехом.


«Если бы не это глупое соревнование, вы бы давно у меня уже висели на эшафоте. Так что радуйтесь своей неприкосновенностью, пока можете», – строго ответил Ардориэль, сжимая рукой рукоять своего меча на поясе.


«Да что ты, милорд. Даже не пригласишь нас в свой элитный отряд «псов»? Мы слышали, ты его набираешь как раз из таких как мы», – продолжил словесно травить Ардориэля лидер разбойников.


«А это тебя волновать не должно. Пошлите отсюда, отряд», – приказал капитан стражи своему собранному отряду и, по-воински повернувшись влево, пошёл в сторону деревни Веладрион.


«Тьфу на вас, плохие вы люди!» – оглядываясь на разбойников, хмуро проговорила Кэл.


Бандиты хотели взбунтоваться и почти схватились за оружие, но строго брошенный через плечо взгляд Ардориэля заставил их замереть и успокоиться. Лидер разбойников начал раздавать команды своим подчинённым у перепутья, а отряд во главе с капитаном пошли дальше вдоль протоптанной телегами дороги. Подходя к деревне Веладрион, команда заметила, что здесь абсолютно не было жилых домов. Данное место было даже тяжело назвать деревней, ведь в ней было лишь всего три здания: библиотека, ратуша и таверна. Это больше походило на небольшой перевалочный лагерь, чем на деревню, или на очередной перекрёсток, на котором для чего-то решили поставить здания. С левой стороны дороги располагалась белая высокая библиотека, похожая больше на собор или на маленькую копию цитадели, что стояла в центре города Даркон. Точно такие же белые гладкие стены, высокие окна, украшенные разноцветной фреской, пики на треугольной крыше и двойная тяжёлая деревянная входная дверь. Справа от дороги расположилось высокое двухэтажное здание ратуши с часами на крыше. Она была огорожена невысоким каменным заборчиком, за которым были посажены цветы, и пара ступенек вела к двери, которая была открыта нараспашку, а внутри здания задумчиво стоял старейшина всматриваясь вдаль. С другой стороны дороги, напротив отряда, расположилась маленькая, скромная таверна, которой явно не хватало ремонта. Дерево во многих местах потрескалось, стены частично просели под землю, окна были потрескавшимися и пропускали ночной холод внутрь здания. Но, несмотря на все эти недостатки, оно явно пользовалось более высоким спросом, чем два предыдущих здания. Если проходить дальше прямо по дороге, то она приведёт к горе под названием Зимний Карст, а если свернуть в сторону и пройтись между таверны с ратушей, то можно было выйти на берег красивого озера, которое по вечерам завораживающе блестело в свете луны и на котором так сильно любили отдыхать молодые влюблённые пары.


Капитан остановился на месте, как только они вошли в деревню и развернулся к отряду.


«Так, наше задание находится где-то в этой деревне. Зданий и жителей тут немного, так что постарайтесь выполнить его быстро или найти хоть какие-нибудь зацепки про колодец. Как будете готовы, я буду ждать вас с отчётом вон в той таверне, – он указал пальцем на полуразрушенное здание, в котором кипела жизнь, – Постарайтесь только не натыкаться на неприятности, в крайнем случае зовите меня, и… удачи, Кэл», – он коротко кивнул эльфийке и ушёл отдыхать в таверну.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
На страницу:
2 из 2