
Морская болезнь
– Ох, какое ты мне делаешь одолжение, Лана.
– Ты тоже весьма не стесняешься. Уже девять часов, мне пора.– я встала со стула и уже открыла дверь.
– Эта юбка из городка под названием Мышкин? – протянул Гертони сложил руки домиком.
– Что ты сказал, я не расслышала? А, показалось. – и я глуповыскочила на лестницу.
– Чтобы к семи была на пороге! – гаркнули мне вслед, но я ужемогла спрятать свое изумленное лицо.
Я так спешила в библиотеку, что практически свалилась накаблуках прямо по ступенькам вниз. Благо меня встретил на пути Мак, который сразуже отчитал за неправильное поведение.
– Допустим, вы бы опоздали, но себя тоже нужно иногда беречь,мисс!
– Мак, тоже приятно тебя видеть. Ты каждый день меняешь своикостюмы?
– Да, потому что они настолько мне дороги, что каждый из нихотправляется в химчистку по ночам. Лана, вы уже общались с ректором?
– Допустим, перекинулись взаимной неприязнью, а что? Уже насзашипперил?
– Простите, что вы сказали?
– Неважно, я просто шучу. Это чисто противомагическая шутка,не бери в голову.
– Теперь не успокоюсь, пока не узнаю, что вы имели ввиду,мисс. А вообще, желаю вам удачи на рабочем месте. И обязательно примитеприглашение господина, он будет несоизмеримо счастлив, вы это сами увидите. –помощник синюшного мужика умчался по своим делам.
Дела мои в библиотеке шли подозрительно гладко. Я поняла ипризнала свою главную ошибку – книги в этой академии напоминали живых птиц,которые нуждаются в таком же уходе, как попугаи или вороны. Мне ни в коемслучае не следовало их пугать или бросаться ими, и первое, что я сделала, когдапришла в это утро – наладила с ними контакт.
– Всем книжкам большим и очень большим привет! Как вамспалось? Извините меня за вчерашнее, я просто никогда в своей жизни невстречала столько уникальных книг в одной библиотеке. Меня зовут Лана, и я будурада, если кто-то из вас захочет прилететь ко мне на стол и раскрыться, чтобы ясмогла почитать. Вы все мне очень интересны. Если бы я могла прочитать васвсех, я была бы очень рада.
На мои слова откликнулась небольшая книжка с изображениемакадемии Кардейл, подлетев на мой рабочий стол.
– Хммм…Правила академии. Вы еще не простили меня? Хорошо, ябуду читать, и, возможно, однажды ко мне подлетят книги художественные. – яспокойно села читать, пока тишину не прервали женские голоса.
В библиотеку приближались женщины-педагоги, и не вдвоем, ихсобралась целая четверка. Я уставилась на их приближающиеся фигуры, но быстровернула взгляд в прилетевшую книгу. Они болтали без умолку о мужчинах, что менянисколько не удивило. Книги, которые были оглушены их болтовней, чуть ли неспециально повыпадали на их прически.
– Какие же здесь стервозные книги! Вот в библиотеке моегобрата нет такого хамства! – взъярилась самая толстая, и на нее упала еще однакнига, только уже побольше, – Ах, разорву эту книгу!
– Простите, дамы, вы не могли бы немного потише? А то книгине любят, когда их оглушают. – выступила я вперед, поднимая по одной книге спола.
– А, так это же та самая хранительница-обольстительница.Давай, колись, как ты охмурила нашего ректора. – пошла на меня самая худая исамая страшненькая.
– Люси, ты ведешь себя некультурно. Вы не обращайте внимание,мисс. Мои коллеги обычно ведут себя гораздо адекватнее. Я Мисса, преподавательпо растениям – лечебным и хищным. Это Люси, педагог по традициям магов, а этоДарла, она часто возмущается и дерзит, но еще и любит покушать. Дарла у наспедагог по левитации и порталам. А самая тихая среди нас – Роза, она педагог поэкстраординарным способностям. Мы все дружны, но порой случаются не особоприятные дни.
– И именно в этот день на меня должны были напасть книги, апозже ты, Мисса, очередной раз выставила меня толстухой с дырой в голове. –Дарла кинула на Миссу такой взгляд, как будто была готова испепелить коллегу.
– Ну, этого я не говорила, Дарла. Это только твоиумозаключения. – мягко улыбнулась Мисса, и я отметила, что она недурноодевается.
– Вы действительно нашли в себе столько наглости, чтобыдержаться за Гертона Трекса? – не унималась Люси, поправляя очки с круглойоправой на длинном носу, – Он ни в жизни бы не смотрел на меня так, как на вас,юная особа.
– Вы знаете, я не навязывалась вашему ректору. Просто он сампритащил меня сюда практически силой и обманными методами. – как только я этопроизнесла, женщины все вместе заохали и заахали, – Что такого я сказала?
– Она говорит правду. – тихо добавила Роза.
– А для чего мне вам врать, коллеги? Я здесь почти что первыйдень на работе, о которой меня даже не предупредили. Гертон никак не объяснял,что эти книжки кусаются, падают на тебя с высоты птичьего полета и при этоммогут устраивать ночные разгромы. Представьте себе, что было со мной, когда япопала под лавину гневных книг?
– Ох, деточка, ты не такая плохая, как мы себе воображали.Просто ты такая настырная, еще никто так не врывался на наши собрания, как ты.– успокоилась Дарла.
– Она совсем не плохая. Наоборот – я даже рада, что ты теперьсреди нас. Я чувствую твой огромный потенциал ведьмы. – вдруг сказала Роза, ивсе посмотрели на нее.
– Ой, нет, я не думаю… – сказала я осторожно.
– Но тебе придется рано или поздно это признать. – продолжалавдохновленно говорить Роза, и я только сейчас присмотрелась и увидела, что ейот силы лет шестнадцать.
– Это же здорово! Ты сможешь не только работать, но ипоступить в нашу академию. – подбодрила меня Мисса.
– А как она справится с количеством тестов, которые мысоздаем? Не говоря уже о ректоре, который обожает ими мучить всех. –скептически сказала Люси.
– Он что, преподает, а не просто трындит в кресле? – на моюреплику все похихикали.
– Во всяком случае, ее он точно тестами заваливать не станет.– как-то весело смотрела на меня Дарла.
– Давайте сменим тему. Мне очень приятно, что теперь мы свами знакомы, это даже как-то успокаивает. Вы хотели найти какие-то конкретныекниги?
– Если честно, они и сами без понятия, что хотят. Дарласходит с ума от своей мигрени и ищет любую книгу про самолечение. Но, как мывсе знаем, лучше просто обратиться к зельеваркам. Они там тебе все, что нужно,приготовят, потом нужно это просто выпить натощак, и любая гадость сойдет нанет. – ответила за всех Мисса.
– У меня случилась катастрофа. Я узнала, что мой муж, скоторым развожусь, скрывал от меня тайну века. И это артефакт, который досталсяему по наследству от его покойного дяди. Он хранил его в погребе под тучейзаклинаний всю нашу совместную жизнь. Больше не хочется ничего иметь с нимобщего…Я очень устала от мыслей, которые сводят с ума. Поэтому у меня мигрени.– Дарла чуть не расплакалась.
– А у меня все еще гораздо ужаснее. Ищу ту книгу, котораясмогла бы удерживать меня в самом бодром расположении духа. Потому что яскатываюсь в свой уродливый характер, да и что таить, внешние данные ещесильнее подтверждают, что я уродливая. – созналась в своих опасениях Люси.
– Мне здесь нечего искать. Я пришла с ними за компанию. –сказала Роза.
– А я хотела просто поддержать непутевых подруг. Уж очень онисебя не любят. – на слова педагога по растениям Люси и Дарла отреагировалиодинаково бурно.
– Так, я помогу вам отыскать книги. Попробуем с нимидоговориться. – и я поднялась по стремянке повыше, – Дорогие книги, нам нужныте, что помогут с мигренью и самооценкой!
– При чем тут моя самооценка? – возмутилась Люси, и к ней вруки упала книга по психологии под названием «Как быть счастливым в этом убогоммире».
– Ух, ты, сработало. – обрадовалась Мисса.
Дарла с визгом отпрыгнула от книги, которая, как нарочно,целилась прямо в ее голову. Книга приземлилась у ее ног, оказавшись толстенной,и ее название гласило «100 способов простить своего любимого».
– Я его никогда не прощу! Но за книгу спасибо. – Дарлаподняла талмуд под женский смех.
Глава 5. Ужин с коллегами.
Я была по-настоящему рада, что книги начали слушаться. Но ещебольше того я обрадовалась, что педагоги не знают, что к семи часам Лана, какпослушная девочка, пришла к ректору в вечернем платье. Перед тем, каксогласиться на эту авантюру, я нашла на кровати бархатное черное платье свыраженным декольте без бретелей. Также рядом с кроватью на ковре я обнаружилатуфли с ремешком на высоком каблуке.
– Войдите. – абсолютно безразлично сказал Гертон, ноизменился в голосе, как только я зашла в кабинет, – Надо же, у тебя такаяпунктуальность. Ты пришла ровно в семь. Как же это все чудесно.
Он вырядился, как будто идет на встречу с друзьями-мафиози,но этот бархатный синий костюм с серебристым галстуком несомненно делали его вмоих глазах мужчиной, знающим себе цену. Его кожа и глаза идеальноконтрастировали с образом, и я невольно засмотрелась в его сторону. Поняв,какую глупость совершаю, я перевела с него взгляд и уставилась на свою грудь. Вэтом платье мой третий размер сильно напоминал четвертый. Ректор подошел ко мнепочти что вплотную и шумно вдохнул воздух. Я почувствовала себя так, будтомежду нами уже давно происходит что-то чрезмерно интимное. Мои глаза осторожноподнялись и встретились с его.
– Этот аромат, как его название? – произнес он тихо.
– Ты про какой аромат спрашиваешь? – я была готова надеть насебя шаль, которой у меня не было, так явно он остановился на моей шее,медленно сползая глазами на мои груди.
– Про твой.
– Я не пользуюсь духами. Возможно, это принятие ванны. Тамвсегда есть гель, мыло и прочее. – я отшагнула в сторону.
– Я тоже не пользуюсь. Моя раса хороша тем, что мы вообще невыделяем пот. Мы всегда чистенькие. Но я бы поспорил с этим утверждением. Глядяна тебя, я чувствую внутри все, что угодно, но только не в этом ключе. – онпрочистил горло, – Выглядишь великолепно.
– Спасибо, это же ведь ты оставил в моей комнате все это.
– Ты о чем, Лана? Когда я бывал в твоей комнате?
– Да так, показалось, значит. Ты тоже выглядишь, как будтособираешься щеголять на красной дорожке.
– Благодарю, я знаю. – он расцвел со своей улыбкой на моихглазах.
– Мне нужно сыграть так, будто бы мы всю жизнь знаем другдруга и ты скоро сделаешь мне предложение? – я опустила взгляд, все еще никакне привыкнув к такому расстоянию от него.
– Играть тебе не нужно. Будь собой. Позволь мне твою руку.
Мне не составило труда взять мужчину за локоть, каблукипозволяли. Мы вышли из Кардейла под всеобщие странные взгляды, и в них быловсе: и любопытство, и удивление, и зависть, и даже злость. Мне это дажепольстило. Наверное, каждая студентка хоть раз мечтала о таком сильном огромноммужчине. Но он не ограничивается этим описанием. В нем гораздо большесодержания, чем все привыкли видеть со стороны. Мне кажется, что он ненастолько опасен и злораден, как его малюют. Со мной он держит планку оченькрутого парня, но при этом он не опускается до противных вещей, которые моглибы сказать о нем что-то действительно дрянное. Не то, что мой бывший из города.
– Гертон, я должна узнать, откуда ты нашел информацию о том,откуда я родом. – внезапно выдавила из себя я и увидела перед нами огромныйчерный джип у ворот.
– Отвечу на этот вопрос в случае, если сама что-то откопаешьобо мне.
– А как же твои угрозы?
– Разве это были угрозы? Я бы это назвал немного иначе.Садись. – Гертон открыл дверь машины, и я покорно села на переднее сиденье.
Мне было забавно наблюдать, как он садится за место водителятак аккуратно, как будто у него укладка выше, чем высота потолка в салоне.Уверенно заведя машину, Гертон плавно откатил от академии, и мне стало жарко.Наши руки практически соприкасались, и каждая непредвиденная кочка могласоздать момент тесного контакта. Эта мысль с одной стороны меня отталкивала, нос другой я видела в этом что-то такое, что уже было сильнее меня. Я сложилаладони на бедрах, чувствуя, как немеет мое тело от мужского запаха. Это былоневозможно.
– Гертон, а что у тебя за раса?
– Ты еще не копала?
– У тебя принято отвечать вопросом на не понравившийсявопрос? Или ты боишься рассказывать о себе?
– А ты любишь манипулировать эмоциями, да, Лана? Или лучшесказать…Лана Дельфа? Что за заморская фамилия у русской девчонки? И почему тыникогда нигде ее не упоминаешь?
– Гертон, достаточно! Я не говорила, но ты же как-то выведал.Что ты делаешь?
– Везу нас на ужин.
– Ты меня злишь, Гертон Трекс. Но ничего, я успею разузнатьтебя гораздо лучше, чем ты меня. И поверь, я даже деньги на это готовапоставить.
– Сколько?
– Сколько что?
– Сколько ты готова поставить, на какую сумму готовапоспорить?
Я задумчиво смотрела в окно, желая открыть дверь машины икуда-нибудь убежать в лес.
– Готова поставить эту машину, если выиграю я.
– Сильно. Это одна из самых дорогих машин на сегодня.
– Или же тот денежный эквивалент, сколько твоя машина стоит.
– Ты настолько уверена, что я облажаюсь…Это заводит.
Я захлебнулась в своих эмоциях, не найдя ответа.
– Что с тобой? Ты не любишь слово «заводит»? Лана, да ты недумай, я просто не договорил. Я хотел сказать, это так заводит мою машину.
– Прекрасно я все поняла…Когда уже мы доедем?
– Так что, по рукам? Если узнаешь, кто я такой раньше,получишь кучу денег. А если же нет…
– То что?
– То ты официально станешь моей женой.
В такие моменты хочется длительно и громко кричать «а-а-а-а»,но я сидела так, будто внутри меня ничего не произошло.
– Ну, что, ты же не струсишь перед таким спором, Лана? Вслучае выигрыша тебе этих денег вполне хватит, чтобы жить, где захочется и какзахочется.
– Хорошо! Ладно! Но…Но я бы подумала, прежде чем даватьслово.
– Думай до полуночи, мы все равно раньше этого времени невернемся.
Я была готова поклясться, что он только что сделал мнепредложение, но я решила расхохотаться и оценить его шутку.
– Лана, что смешного?
– Ты смешной. Я еще никогда так не пугалась, как сейчас. Дане буду я спорить с тобой. Это же была шутка насчет жены.
– Нет, дорогуша, я такими вещами никогда не шучу. И вот, чтоя тебе скажу… – он припарковался у железных ворот, положил свою большую ладоньна мою руку, и меня обдало жаром, – Я никогда не ошибаюсь в том, что говорю.Так что жду твоего ответа до полуночи. Мы приехали.
Когда он оставил меня в покое и вышел из машины, у меня былонесколько секунд, чтобы сделать глубокий вдох и выдох. Я попала.
– Все в порядке? – он открыл дверь и подал руку, – Тебе нужнона воздух, милая.
– Не называй меня милой, потому что это ложь. – и я положиларуку в его ладонь, очередной раз почувствовав головокружение, от которого яхотела растечься в теплой постели и уснуть на несколько недель.
Гертон положил мою руку на свой согнутый локоть, и, какджентльмен, провел меня до дверей. Нам открыли сразу двое недочеловек, этотакая же синекожая девица, по виду младше Гертона, и мужчина с цветом кожи,уходящего в непроглядно черный. И это не то, что вы подумали: он был чернеемоих черных стрелок в уголках глаз.
– Наконец-то! Мы вас ждем уже уйму времени. Проходите. –женщина была под два метра ростом, у нее подозрительно светились желтым глаза.
– Извини, Сайра, никак не могли раньше. У моей девушки многоработы. – улыбнулся Гертон, явно имея к женщине какое-то отношение.
Мы вошли в просторный дом в каком-то странном стиле, которыйнапоминал смесь барокко и эпохи двухтысячных. Даже не знаю, с чем можно былосравнить еще.
– Вы хотите чего-нибудь выпить? У нас завалялось отборноезелье. Есть отличный эффект после его употребления. – как бы между прочимпроизнес абсолютно черный человек с яркими белыми, почти что сверкающимиглазами.
– Лана не принимает никаких зелий. У нее все естественное. –вмешался Гертон и взял мою ладонь покрепче.
– Правильное решение. Друзья, Гертон и Лана в здании. –объявила хозяйка дома, и я услышала, как многоголосье ответило ей из другойкомнаты, я от этого гула мгновенно побледнела.
Мы с Гертоном показались десятку зрителей за длинным дубовымстолом. Стоял запах дыма, на столе была еда, которую я никогда не ела в жизни,потому что такое есть людям нельзя. Меня начало подташнивать от постороннихвзглядов и привкуса желчи во рту. Все дружно загалдели, приветствуя нас,перебивая друг друга, и я потянула руку Гертона в надежде, что он меняправильно поймет.
– Что такое? – он наклонился.
– Мне нужна уборная. – сдавленно шепнула я и тут жеотстранилась, найдя глазами нужную мне дверь.
Войдя в ванную, я продолжала ощущать мерзкий запах странныхфруктов и мяса, которые преспокойно были поданы на ужин. Закрыв глаза, янаклонилась над раковиной, помышляя вернуть все съеденное за день, новоздержалась, потому что, к моему ужасу, в ванную шмыгнул Гертон.
– Что такое? Тебе плохо? – он положил ладонь на мое открытоеплечо, – Ты увидела что-то, и тебя сложило пополам?
– Гертон, я не смогу так. Ты просил быть собой, и вот она я.Мне не нравится запах этой еды. Все-таки я человек, а не какой-то оборотень иликосмическая дрянь… – я схватилась за раковину сильнее.
– Сейчас я выйду и заставлю все это свернуть и выветритьвоздух. И они сделают все, что я скажу.
– Гертон, незачем это делать…
– Сайра моя младшая сестра. Она совсем не знает, откуда тывзялась. Но она точно поймет меня, если я попрошу свернуть это все. Жди здесь,никуда не выходи.
Я повиновалась, сползая на пол в шикарном платье. Услышав,как Гертон требует немедленно заменить еду, открыть окна, я сначала подумала,что мне это все мерещится. Через минуту раздался отрицательный гвалт – гостибыли явно недовольны и покинули дом под оглушительные бранные слова Сайры. Яоторопела, пытаясь понять, как закрыть изнутри дверь в ванную, но Гертон сноваее открыл, сокрушенно смотря на меня.
– Иди сюда. Не бойся, они все равно все ушли. – Гертон былсама нежность, что очень сильно контрастировало с ним в академии, – Сайра, тыоткрыла окна?
– Естественно. – женщина увидела, как ее брат поднимает меняна руки, а я стараюсь отвести от него взгляд уже куда-нибудь, – Лана, у васзамечательный вкус. Такое платье, такие туфли.
– Благодарю…Гертон, пожалуйста, опусти меня. Не нужно такделать. – я старалась говорить спокойно, но голос уже был готов у менясорваться.
– Как скажешь. – мужчина положил меня на длинный диван цветаморской волны, и я пристально посмотрела на хозяев.
– Ты можешь лежать так, сколько тебе угодно. Не стесняйся,будь, как дома. – Сайра носила длинные серьги в стиле бохо и улыбалась улыбкойГертона, – Любимый, пожалуйста, принеси стакан воды.
Муж Сайры поднес мне воды, и я про себя ругнулась – на менясмотрели три пары глаз с таким нескрываемым любопытством, что я повернулась надиване к ним в профиль.
– И часто тебе плохо с нашей еды? – подозрительно смотрела наменя Сайра.
– Что ты пристаешь к моей невесте? Ну, она ест не так много,и не все, что любят наши друзья. Кстати, не видел здесь никого из академии.Почему? – Гертон подсел на диван рядом, и я отодвинулась.
– Гертон, они жаждали на вас поглазеть, но произошли какие-топроблемы в вашей академии. Ты разве не первый должен о таком знать? – серьезносмотрела на него сестра.
– О таком, это о чем?
– Кто-то разбил потайной ход в хранилище не так давно. Ворстащил какой-то значимый артефакт. Как тебе такая новость? – Сайра отпила избокала зелье, – Со мной связалась испуганная Дарла.
– Сюда должна была приехать Дарла? – ввязалась я в разговорслучайно.
– А вы уже знакомы? – сузил глаза Гертон.
– Немного. – я снова отпила воды.
– Я решу этот вопрос. В конце концов, у меня хватит гнева навсех, кто за этим не усмотрел. Давайте просто отдохнем. Раз уж мы приехали. –Гертон положил руку на мое бедро, и я чуть ли не вылила оставшуюся воду себе нагрудь.
– Ты откуда будешь? Что-то раньше тебя никто не упоминал. –Сайра села недалеко от меня в кресле, и я отметила, насколько мне неуютноприсутствовать в этом доме под взглядом сестры ректора.
– Я не из этих мест, но переехала в Эльсбург. – нашлась я.
– А откуда ты к нам такая красивая? Не похоже, чтобы в твоемроду были кракены. Не знала, что мой брат имеет специфические вкусы. Мне всегдаказалось, что покойная кракенша Мэрайя это эталон, к которому только и нужностремиться. – она говорила это так отстраненно и в то же время с некоторымпредрассудком в голосе, что я вытянулась в струну и села прямо.
– Сайра, не слишком ли ты под кожу лезешь? Может, немногосбавишь обороты? – Гертон и сам напрягся не на шутку и уже не выглядел такимумиротворенным, каким сюда ехал.
Платье Сайры было исключительно белым и воздушным до пола,под стать противоположному черному на мне, и в ее взгляде я отчетливо прочла«ты не та, кто нужен моему брату». Медленно я встала с дивана, смотряисключительно на Сайру.
– В тоне вашего голоса, Сайра, я нашла неприязнь. И если так,то делать мне здесь нечего. Гертон, я хочу обратно. У меня есть дела. А здесьесть только лишние осуждающие взгляды. – я резко двинулась, огибаяошеломленного Гертона, и выбежала из дома.
– Это недопустимо. Ты не имела право так обращаться с ней! –в гневе Гертон вышел за мной, – Лана! Лана, ты где?
Глава 6. Я копаю под кракена.
Слезам я волю не дала – мой гнев проявился иначе. Гертонвыбежал на улицу и нашел меня, пинающую клумбу в саду, чем был сильновзволнован.
– Лана, прекрати! Ты совсем уже… – ему пришлось оттаскиватьменя, и как раз в этот момент на порог вышла сестренка.
– Ах, ты, чертово мракобесие! Немедленно верни мои лилии наместо! – Сайра понеслась спасать то, что осталось от ее цветов, но, осознав,что я натворила, вдруг оскалилась и пошла на меня.
– Что ты делаешь, Сайра! – возмутился Гертон и заслонил меня,– Успокойся! Иначе я подумаю, что какие-то цветочки дороже моего выбора.
– Какого еще выбора, Гертон! Ты соображаешь, кто перед тобой?Эта мелкая дрянь всего-навсего человеческое отродье! Куда ты ее решил втянуть?В ЗАГС? – взбеленилась сестра.
– Я просто хотел вас познакомить, а ты ведешь себя абсолютнобестактно, Сайра! – он взял меня за предплечье и потащил к машине, язаплаканная не особо сопротивлялась, метая яростные молнии в эту гадюкуженского пола.
– Ну и правильно, вали в свой угрюмый домишко и запри ее таму себя, пока эта стерва не высосет из тебя все соки! Ты понятия не имеешь,какие они, эти люди! Редкостные твари! – визжала Сайра, а я уже сидела напереднем сидении и показывала ей средний палец, – Она еще и посылает меня!
– Мы просто уедем и сделаем вид, что не трогали твои лилии.Сайра, ты еще пожалеешь об этом. – Гертон садился за руль.
– Нет, братец, это ты очень пожалеешь, поверь! И, когда этадевочка доберется до тебя, не говори мне, что я не предупреждала! – крикнуланапоследок женщина, после чего Гертон хлопнул дверью, и машина тронулась.
На мне отсутствовала какая-либо эмоция. Молчание затянулосьна долгие минуты, пока машина на большей скорости, чем до этого, мчалась кКардейлу.
– Я не хотел всего этого. – наконец начал он, – Мне не данопонять Сайру с ее странными взглядами на многие вещи. Если однажды ее обманулчеловек, и весьма жестоко, это не повод опекать старшего брата.
Я не знала, что говорить. На дне моей души осталась злая инесколько приятная мысль, что я успела отомстить Сайре.
– Прошу тебя, скажи хоть что-то. – не выдержал Гертон, и я неподумала отвечать сразу.
– Ты вез меня на смотрины, не на вечеринку с притворством. Ия на такое не соглашалась. Ты, как обычно, петляешь кругами и мучаешь меня, недоговаривая. Как будто обманываешь и мечешься.
– Я не думал, что с ней будет такое. Но ты и сама хороша –так испортить сад.
– Она это заслужила.
– Ни на какие смотрины я тебя не вез. Просто слухираспространились очень быстро, и кто-то шепнул сестре о тебе. Зная Сайру, янисколько не удивился, что она потребует личного приезда.

