Морская болезнь - читать онлайн бесплатно, автор Mary Steel, ЛитПортал
bannerbanner
На страницу:
4 из 4
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Так ты не построишь ничего в своей жизни. И ты не младшийбрат, или даже сын. Ты априори должен был держаться так, чтобы какая-тосестренка не манипулировала тобой.

– Ты плохо знаешь Сайру, обычно с ней проще. Что-то в тебе ейне понравилось, и она просто волнуется за меня. И о каких манипуляциях тыговоришь?

– О банальных женских. Ты будто любишь находиться под женскойвластью, Гертон. Я больше не собираюсь играть с тобой в подобные игры. Тысейчас высадишь меня у Кардейла и мы оба сделаем вид, что ничего не было.Надеюсь, ты перестанешь присылать мне вещи без моего ведома, и что завтра небудет никаких слащавых записок на завтрак. Я бумагу в пищу не употребляю. Будуслужить верой и правдой академии, но потакать твоей прихоти я больше ненамерена. Я хочу иметь личное пространство. Избавь меня от своего величия. Еслиты решил мне помочь, то помогай до конца, а не втаптывай меня в грязь. Я непозволю. Я переберусь в комнату попроще, если для проживания в этих хоромах мнеснова нужно что-то делать для тебя. – все это я сказала спокойно, но его глазавспыхнули огнем злости.

– По-твоему, я просто собрался тебя использовать?

– Ты и об этом не говорил. А если и скажешь, то недоговоришь. – я взглянула на него, потом на приближающийся Кардейл, – Остановимашину здесь. Дойти я могу и самостоятельно.

– Ты имеешь право злиться, но я довезу тебя до академии.

– Я не могу больше здесь оставаться. Останови машину. – мойтон стал грубее и я решила крутануть баранку.

– Лана, сними руку с руля! Хорошо, если тебе так надо,выходи. – Гертон все-таки справился с собой и позволил мне выйти на воздух.

Я нашла в себе силы и хлопнула дверью так, что мужчина громковыругался, но мне до этого не было уже никакого дела. Я чувствовала, чтоизнутри сочится какая-то вязкая боль, похожая на распространяющийся вирус повсему телу. Ноги онемели в этих идеальных туфлях, и я сняла их, оставив лежатьна дороге. Гертон окликнул меня, но я пропала в дверях Кардейла и, как сомнамбула,поплелась по лестнице босыми ногами. Не встретив ни души, я отперла своюкомнату и свалилась на кровать. Платье мешало дышать, я избавилась от него иотправила в химчистку одним заклинанием.

Всю ночь я смотрела на потолок и вспоминала, как Сайрапроизносила слова, которые вывели меня из равновесия, которое, как мнеказалось, я смогла обрести. Но, естественно, за пару дней это было бы чудом.Сайра похожа на мою семью – бабушка и мама тоже не видели во мне ничего, кромесвоей власти надо мной, имели привычку делать меня крайней и словесно унижать,надеясь, что это даст им возможность тащить меня за поводок. Но я не животное идаже не вещь. Надеюсь, Гертон это поймет, потому что сегодняшний вечер позволилмне создать о нем очень неоднозначное впечатление. Уснув с мокрым от слез лицом,я думала о том споре, что Гертон предлагал. В конечном итоге я решила озвучитьсвое согласие на следующий день. Заберу кучу денег и свалю из мира, названиекоторого даже не знаю. И уеду подальше от Эльсберга, как от проклятого места.

Утром меня ждал странный сюрприз. Заказав на завтрак хлопья,какао и сэндвич с непонятной мне рыбой, я получила еще и огромный букет цветовв белой обертке. Это были неясные мне цветы, отдаленно напоминающие пионы итюльпаны. У них был светло-голубой цвет. Между ними оказался конверт, и явозвела глаза к потолку.

– Что он выдумает на этот раз? Ничему жизнь не учит. – явскрыла конверт не без любопытства, но уже без всякого очарования.

«Лана, с добрым утром. Хочу попросить у тебя прощения за моюсестру и за меня. Моя раса не отличается тактичностью, мы привыкли добиватьсявсего любым доступным способом. Я понимаю твои задетые чувства и обещаю, чтовпредь не буду делать ничего того, что бы могло сделать тебе больно. Мне былонеловко сказать обо всем тебе заранее, я не привык быть откровенным, как ты.Как ты уже знаешь, мы из рода кракенов, и нам свойственно не говорить некоторыевещи прямо. Прими от меня эти ранункулусы в знак моего извинения.

Гертон.»

Сначала я была сильно напряжена, но под конец прочтениярешила, что это закономерный жест и своеобразная точка в любых нашихвзаимоотношениях помимо рабочих. Потом, допивая какао из красивой керамическойкружки, я интуитивно почувствовала, что никакой это не конец. Это то самоероковое начало, от которого не спасет банальное игнорирование. Им как развполне можно привязать мужчину, что может быть фатальным. Разложив по полочкамвсе события прошедших дней, я решила надоесть ректору до безобразия, чтобы онмечтал выставить меня из академии вон и заплатить мне любые деньги, чтобы менябольше никогда не видеть.

– Откопаю побольше о тебе информации и взбешу тебяпо-настоящему. – я доела завтрак и пошла одеваться.

На этот раз на мне был черный сарафан с белым бантом у шеи ималенькие серьги в виде металлических сердечек. Лодочки, которые тоже быличерными, помогли мне скорее оказаться в библиотеке и нежно поприветствоватькниги. Все утро я не слышала ни звука, пока к моему столу не подошел знакомыйсмотритель Кардейла.

– Здравствуй, Лана. Давно не встречались. Не занята? – Остинмило улыбался.

– Привет, я пока нет. Ты хотел найти конкретную книгу? – ябыстро спрятала обложку под рукавом платья.

– Хотел поинтересоваться, как ты смотришь на ужин вдвоемсегодня на крыше Кардейла? – сказал парень без смущения.

– Хммм…В смысле, ты только что пригласил меня на свидание? –немного удивилась я.

– Можно и так сказать. – Остин развернулся и оторопел, –Здравствуйте, господин ректор!

– Что ты забыл в библиотеке? Читать захотелось? – Гертон былнемного злым и оделся так же, как вчерашним днем.

– Я уже уходил. – Остин практически побежал обратно, – Есличто, Лана, я буду там после восьми.

– Хорошо, я подумаю… – стало особенно неловко, и мое лицопокрылось румянцем.

– Подумаешь о чем? – Гертон не собирался просто так оставитьменя в покое.

– Ты знаешь, Остин хороший парень, который по-честномупригласил меня только что на ужин. Там не будет его семьи и странных осуждающихвзглядов.

– Остин…Ты не должна с ним связываться. Он средиподозреваемых воров. Если ты помнишь, вчера свершилось ограбление в хранилище.Не советую тебе заниматься ерундой. И что ты там почитываешь в рабочее время? –Гертон попытался поднять мою напряженную руку с книги на столе, но я изо всехсил держалась.

Когда он меня выпустил, я скорчилась.

– Ты читаешь что-то непристойное? – Гертон смотрел на меняочень недобро.

– Да, представь себе, настоящую порнуху.

– Ты врешь.

– А может, мне не хватает чего-то, и я, как типичная женщина,залезла почитать про все виды сексуальных утех.

– Все равно там что-то гораздо более серьезное. И яобязательно выясню, что именно. – Гертон почти что покинул библиотеку, какбудто между нами пробежала еще одна черная кошка, но побольше.

Тут я выбежала к нему с немного натянутой улыбкой и потянулаза руку, почувствовав, что моя ладонь от этого быстрого прикосновения теплеет,а запястье немеет. Он смотрит на меня, не моргая, как будто зашел в кафе иувидел на мне желтый свитер.

– Что-нибудь еще, Лана? – сказал он тихо.

– Знаешь, я согласна насчет спора. С твоего позволения, яостанусь в той комнате до того, как получу много денег и свалю.

– Я тебя никуда не гоню. И я просто не знал, как ещезаставить тебя пойти со мной в вечерних нарядах. Но я уже признал свою ошибку.

– В общем, Гертон, я принимаю вызов. Найду про тебя все, чтонужно, раньше, чем ты что-то разнюхаешь.

– Звучит так, будто ты разговариваешь с питомцем. Запомни,Лана, если проиграешь, станешь моей женой. Любишь играть с огнем – люби иобжигаться. Иди в библиотеку, и чтобы больше я не видел рядом с тобой всякихподозрительных личностей. – ректор посмотрел на мою одежду, потом на мое лицо,выдохнул и ушел.

Меня накрыло какой-то странной теплой волной спокойствия. Онведет себя так, будто готов дать мне гораздо больше, чем просто жилье, работу ипрочее. Мысль о своем проигрыше в споре внезапно перестала быть настолько страшнойи ужасной. Это мне не понравилось.

– Лучше буду копать дальше. – и я села за стол, открыла книгупро кракенов, тяжело выдохнув.

Я узнала, что любой кракен выглядит весьма нестандартно, заредким исключением их кожа бывает темно-фиолетовой или лиловой. Глаза могутотличаться по цвету, но они никогда не карие. Они горят сильнее от гнева илирадости на грани эйфории. Также из их спины всегда вываливаются странные штуки,внешне напоминающие щупальца. И у каждого может быть разное количество, ноникогда не меньше четырех. Вспоминая спину Гертона, я в задумчивостипредставила, как щупальца выходят из него, как будто опасные змеи, и меня пронзило.

– Это была не змея. Это был он сам. – прошептала я, и тут жевскрикнула, потому что перед моим лицом уже какое-то время стояла педагог Роза,– Зачем так пугать! Ты давно здесь?

– Минуту. – ответила она.

– Тебе нужна помощь с книгой?

– Нет, я пришла к тебе, Лана Дельфа.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
На страницу:
4 из 4