“Gracias! no, señor. I am at home. Mira! my father’s house!” She pointed to the hacienda. “Here is one who will look to the remains of poor Lola;” and she signalled to a vaquero at that moment coming from the herd. “Remember, capitan, you are an enemy; I must not accept your politeness; neither may I offer you hospitality. Ah! you know not us – you know not the tyrant Santa Anna. Perhaps even at this moment his spies are – ” She glanced suspiciously around as she spoke. “O Heavens!” she exclaimed with a start, as her eyes fell upon the form of a man advancing down the hill. “Santissima Virgen! it is Ijurra!”
“Ijurra?”
“Only my cousin; but – ” She hesitated, and then suddenly changing to an expression of entreaty, she continued: “O leave me, señor! Por amor Dios! leave me. Adieu, adieu!”
Though I longed to have a nearer view of “Ijurra,” the hurried earnestness of her manner overcame me; and without making other reply than a simple “Adios,” I vaulted into the saddle, and rode off.
On reaching the border of the woods, curiosity – a stronger feeling perhaps – mastered my politeness; and, under the pretence of adjusting my stirrup, I turned in the saddle, and glanced back.
Ijurra had arrived upon the ground.
I beheld a tall dark man, dressed in the usual costume of the ricos of Mexico: dark cloth polka-jacket, blue military trousers, with scarlet sash around his waist, and low-crowned, broad-brimmed hat upon his head. He appeared about thirty years of age, whiskered, moustached, and, after a fashion, handsome. It was not his age, nor his personal appearance, nor yet his costume, that had my attention at the moment. I watched only his actions. He stood confronting his cousin, or rather he stood over her, for she appeared before him in an attitude of fear! He held a paper in one hand, and I saw he was pointing to it as he spoke. There was a fierce vulture-like expression upon his face; and even in the distance I could tell, from the tones of his voice, that he was talking angrily!
Why should she fear him? Why submit to such rude rebuke? He must have a strange power over that spirit who could force it thus tamely to listen to reproach?
These were my reflections. My impulse was to drive the spurs into the sides of my horse, and gallop back upon the ground. I might have done so had the scene lasted much longer; but I saw the lady suddenly leave the spot, and walk rapidly in the direction of the hacienda.
I wheeled round again, and plunging under the shadows of the forest, soon fell into a road leading to the rancheria. With my thoughts full of the incident that had just transpired, I rode unconsciously, leaving my horse to his own guidance.
My reverie was interrupted by the challenge of one of my own sentries, which admonished me that I had arrived at the entrance of the village.
Chapter Seven.
An order to forage
My adventure did not end with the day; it was continued into the night, and repeated in my dreams. I rode the chase over again; I dashed through the magueys, I leaped the zequia, and galloped through the affrighted herd; I beheld the spotted mustang stretched lifeless upon the plain, its rider bending and weeping over it. That face of rare beauty, that form of exquisite proportion, that eye rotund and noble, that tongue so free, and heart so bold – all were again encountered in dreamland. A dark face was in the vision, and at intervals crossed the picture like a cloud. It was the face of Ijurra.
I think it was that awoke me, but the reveille of the bugle was ringing in my ears as I leaped from my couch.
For some moments I was under the impression that the adventure had been a dream: an object that hung on the opposite wall came under my eyes, and recalled the reality – it was my saddle, over the holsters of which lay a coil of white horsehair rope, with a silver ring at the end. I remembered the lazo.
When fairly awake, I reviewed my yesterday’s adventure from first to last. I tried to think calmly upon it; I tried to get it out of my thoughts, and return seriously to my duties. A vain attempt! The more I reflected upon the incident, the more I became conscious of the powerful interest its heroine had excited within me. Interest, indeed! Say rather passion– a passion that in one single hour had grown as large as my heart!
It was not the first love of my life. I was nigh thirty years of age. I had been enamoured before – more than once, it may be – and I understood what the feeling was. I needed no Cupid to tell me I was in love again – to the very ends of my fingers.
To paint the object of my passion is a task I shall not attempt. Beauty like hers must be left to the imagination. Think of the woman you yourself love or have loved; fancy her in her fairest moments, in bower or boudoir – perchance a blushing bride – and you may form some idea – No, no, no! you could never have looked upon woman so lovely as Isolina de Vargas.
Oh! that I could fix that fleeting phantom of beauty – that I could paint that likeness for the world to admire! It cannot be. The most puissant pen is powerless, the brightest colour too cold. Though deeply graven upon the tablet of my heart, I cannot multiply the impression.
It is idle to talk of wavy hair, profuse and glossed – of almond eyes with long dark fringes – of pearl-white teeth, and cheeks tinted with damascene. All these had she, but they are not peculiar characteristics. Other women are thus gifted. The traits of her beauty lay in the intellectual as much as the physical – in a happy combination of both. The soul, the spirit, had its share in producing this incomparable picture. It was to behold the play of those noble features, to watch the changing cheek, the varying smile, the falling lash, the flashing eye, the glance now tender, now sublime – it was to look on all this, and be impressed with an idea of the divinest loveliness.
As I ate my frugal breakfast, such a vision was passing before me. I contemplated the future with pleasant hopes, but not without feelings of uneasiness. I had not forgotten the abrupt parting – no invitation to renew the acquaintance, no hope, no prospect that I should ever behold that beautiful woman again, unless blind chance should prove my friend.
I am not a fatalist, and I therefore resolved not to rely upon mere destiny, but, if possible, to help it a little in its evolution.
Before I had finished my coffee, a dozen schemes had passed through my mind, all tending towards one object – the renewal of my acquaintance with Isolina de Vargas. Unless favoured by some lucky accident, or, what was more desirable, by the lady herself, I knew we might never meet again. In such times, it was not likely she would be much “out-of-doors;” and in a few days, hours perhaps, I might be ordered en route never more to return to that interesting outpost.
As the district was, of course, under martial law, and I was de facto dictator, you will imagine that I might easily have procured the right of entry anywhere. Not so. Whatever be the licence of the mere soldier as regards the common people of a conquered country, the position of the officer with its higher class is essentially different. If a gentleman, he naturally feels a delicacy in making any advances towards an acquaintance; and his honour restrains him from the freer forms of introduction. To take advantage of his position of power would be a positive meanness, of which a true gentleman cannot be guilty. Besides, there may be rancour on the part of the conquered – there usually is – but even when no such feeling exists, another barrier stands in the way of free association between the officer and “society.” The latter feels that the position of affairs will not be permanent; the enemy will in time evacuate, and then the vengeance of mob-patriotism is to be dreaded. Never did the ricos of Mexico feel more secure than while under the protection of the American army: many of them were disposed to be friendly; but the phantom of the future, with its mob émeutes, stared them in the face, and under this dread they were forced to adopt a hypocritical exclusiveness. Epaulettes must not be seen glancing through the windows of their drawing-rooms!
Under such circumstances, my situation was difficult enough. I might gaze upon the outside walls of that handsome hacienda till my heart ached, but how was I to effect an entrance?
To charge a fort, a battery, an intrenched camp – to storm a castle, or break a solid square – one or all would have been child’s play compared with the difficulty of crossing that glacial line of etiquette that separated me from my beautiful enemy.
To effect this purpose, a dozen schemes were passed through my mind, and rejected, till my eyes at length rested upon the most interesting object in the apartment – the little white rope that hung from my saddlebow. In the lazo, I recognised my “forlorn-hope.” That pretty implement must be returned to its owner. I myself should take it home! So far destiny should be guided by me; beyond, I should have to put my trust in destiny.
I think best under the influence of a cigar; and lighting one, I ascended to the azotea, to complete my little scheme.
I had scarcely made two turns of the roof, when a horseman galloped into the piazza. He was in dragoon uniform, and I soon perceived he was an orderly from headquarters, inquiring for the commandant of the outpost. One of the men pointed to me; and the orderly trotting forward, drew up in front of the alcalde’s house, and announced that he was the bearer of a dispatch from the general-in-chief, at the same time showing a folded paper. I directed him to pass it up on the point of his sabre, which he did; and then saluting me, he turned his horse and galloped back as he had come.
I opened the dispatch, and read: —
“Head-quarters, Army of Occupation, —
“July – th, 1846.
“Sir, – You will take a sufficient number of your men, and proceed to the hacienda of Don Ramon de Yargas, in the neighbourhood of your station. You will there find five thousand head of beeves, which you will cause to be driven to the camp of the American army, and delivered to the commissary-general. You will find the necessary drivers upon the ground, and a portion of your troop will form the escort. The enclosed note will enable you to understand the nature of your duty.
“A.A. Adjutant-general.
“Captain Warfield.”
“Surely,” thought I, as I finished reading – “surely there is a ‘Providence that shapes our ends.’ Just as I was cudgelling my brains for some scheme of introduction to Don Ramon de Vargas, here comes one ready fashioned to my hand.”
I thought no more about the lazo: the rope was no longer an object of prime interest. Trimmed and embellished with the graceful excuse of “duty,” I should now ride boldly up to the hacienda, and enter its gates with the confident air of a welcome guest. Welcome, indeed! A contract for five thousand beeves, and at war-prices! A good stroke of business on the part of the old Don. Of course, I shall see him – “embrace him” – hobnob with him over a glass of Canario or Xeres – get upon the most intimate terms, and so be “asked back.” I am usually popular with old gentlemen, and I trusted to my bright star to place me en rapport with Don Ramon de Vargas. The coralling of the cattle would occupy some time – a brace of hours at the least. That would be outside work, and I could intrust it to my lieutenant or a sergeant. For myself, I was determined to stay by the walls. The Don must go out to look after his vaqueros. It would be rude to leave me alone. He would introduce me to his daughter – he could not do less – a customer on so large a scale! We should be left to ourselves, and then – Ha! Ijurra! I had forgotten him. Would he be there?
The recollection of this man fell like a shadow over the bright fancies I had conjured up.
A dispatch from head-quarters calls for prompt attention and my reflections were cut short by the necessity of carrying the order into execution. Without loss of time, I issued the command for about fifty of the rangers to “boot and saddle.”
I was about to pay more than ordinary attention to my toilet, when it occurred to me I might as well first peruse the “note” referred to in the dispatch. I opened the paper; to my surprise the document was in Spanish. This did not puzzle me, and I read: —
“The five thousand beeves are ready for you, according to the contract, but I cannot take upon me to deliver them. They must be taken from me with a show of force; and even a little rudeness, on the part of those you send, would not be out of place. My vaqueros are at your service, but I must not command them. You may press them.
“Ramon de Vargas.”
This note was addressed to the commissary-general of the American army. Its meaning, though to the uninitiated a little obscure, was to me as clear as noonday; and, although, it gave me a high opinion of the administrative talents of Don Ramon de Vargas, it was by no means a welcome document. It rendered null every act of the fine programme I had sketched out. By its directions, there was to be no “embracing,” no hobnobbing over wine, no friendly chat with the Don, no tête-à-tête with his beautiful daughter – no; but, on the contrary, I was to ride up with a swagger, bang the doors, threaten the trembling porter, kick the peons, and demand from their master five thousand head of beef-cattle – all in true freebooting style!
A nice figure I shall cut, thought I, in the eyes of Isolina.
A little reflection, however, convinced me that that intelligent creature would be in the secret. Yes, she will understand my motives. I can act with as much mildness as circumstances will permit. My Texan lieutenant will do the kicking of the peons, and that without much pressing. If she be not cloistered, I will have a glimpse at her; so here goes. “To horse!”
The bugle gave the signal; fifty rangers – with Lieutenants Holingsworth and Wheatley – leaped into their saddles, and next moment were filing by twos from the piazza, myself at their head.
A twenty minutes’ trot brought us to the front gate of the hacienda, where we halted. The great door, massive and jail-like, was closed, locked, and barred; the shutters of the windows as well. Not a soul was to be seen outside, not even the apparition of a frightened peon. I had given my Texan lieutenant his cue; he knew enough of Spanish for the purpose.
Flinging himself out of the saddle, he approached the gate, and commenced hammering upon it with the butt of his pistol.
“Ambre la puerta!” (Open the door!) cried he.