On nearing the house, she is seen to tighten her rein. The horse is pulled in to a slower pace – a trot; slower still – a walk; and, soon after, he is halted in the middle of the road.
His rider has changed her intention; or stops to reflect whether she should.
She sits reflecting.
“On second thoughts – perhaps – better not have him taken? It would create a terrible scandal, everywhere. So far, no one knows of – . Besides, what can I say myself – the only witness? Ah! were I to tell these gallant Texans the story, my own testimony would be enough to have him punished with a harsh hand. No! let him live. Ladron as he is, I do not fear him. After what’s happened he will not care to come near me. Santa Virgen! to think that I could have felt a fancy for this man – short-lived as it was!
“I must send some one back to release him. One who can keep my secret – who? Benito, the mayor-domo – faithful and brave. Gracias a Dios! Yonder’s my man – as usual busied in counting his cattle. Benito! Benito!”
“At your orders, s’ñorita?”
“Good Benito, I want you to do me a kindness. You consent?”
“At your orders, s’ñorita?” repeats the mayor-domo, bowing low.
“Not orders, good Benito. I wish you to do me a favour.”
“Command me, s’ñorita!”
“You know the spot of open ground at the top of the hill – where the three roads meet?”
“As well as the corral of your uncle’s hacienda.”
“Good! Go there. You will find a man lying upon the ground, his arms entangled in a lazo. Release, and let him go free. If he be hurt – by a harsh fall he has had – do what you can to restore him; but don’t tell him who sent you. You may know the man – I think you do. No matter for that. Ask him no questions, nor answer his, if he should put any. Once you have seen him on his legs, let him make use of them after his own fashion. You understand?”
“Perfectamente, s’ñorita. Your orders shall be obeyed to the letter.”
“Thanks, good Benito. Uncle Silvio will like you all the better for it; though you mustn’t tell him of it. Leave that to me. If he shouldn’t – if he shouldn’t – well! one of these days there may be an estate on the Rio Grande that will stand in need of a brave, faithful steward – such an one as I know you to be.”
“Every one knows that the Doña Isidora is gracious as she is fair.”
“Thanks – thanks! One more request. The service I ask you to do for me must be known to only three individuals. The third is he whom you are sent to succour. You know the other two?”
“S’ñorita, I comprehend. It shall be as you wish it.”
The mayor-domo is moving off on horseback, it need scarce be said. Men of his calling rarely set foot to the earth – never upon a journey of half a league in length.
“Stay! I had forgotten!” calls out the lady, arresting him. “You will find a hat and serapé. They are mine. Bring them, and I shall wait for you here, or meet you somewhere along the way.”
Bowing, he again rides away. Again is he summoned to stop.
“On second thoughts, Señor Benito, I’ve made up my mind to go along with you. Vamos!”
The steward of Don Silvio is not surprised at caprice, when exhibited by the niece of his employer. Without questioning, he obeys her command, and once more heads his horse for the hill.
The lady follows. She has told him to ride in the advance. She has her reason for departing from the aristocratic custom.
Benito is astray in his conjecture. It is not to caprice that he is indebted for the companionship of the señorita. A serious motive takes her back along the road.
She has forgotten something more than her wrapper and hat – that little letter that has caused her so much annoyance.
The “good Benito” has not had all her confidence; nor can he be entrusted with this. It might prove a scandal, graver than the quarrel with Don Miguel Diaz.
She rides back in hopes of repossessing herself of the epistle. How stupid not to have thought of it before!
How had El Coyote got hold of it? He must have had it from José!
Was her servant a traitor? Or had Diaz met him on the way, and forced the letter from him?
To either of these questions an affirmative answer might be surmised.
On the part of Diaz such an act would have been natural enough; and as for José, it is not the first time she has had reason for suspecting his fidelity.
So run her thoughts as she re-ascends the slope, leading up from the river bottom.
The summit is gained, and the opening entered; Isidora now riding side by side with the mayor-domo.
No Miguel Diaz there – no man of any kind; and what gives her far greater chagrin, not a scrap of paper!
There is her hat of vicuña wool – her seraph of Saltillo, and the loop end of her lazo – nothing more.
“You may go home again, Señor Benito! The man thrown from his horse must have recovered his senses – and, I suppose, his saddle too. Blessed be the virgin! But remember, good Benito Secrecy all the same. Entiende, V?”
“Yo entiendo, Doña Isidora.”
The mayor-domo moves away, and is soon lost to sight behind the crest of the hill.
The lady of the lazo is once more alone in the glade. She springs out of her saddle; dons serapé and sombrero; and is again the beau-ideal of a youthful hidalgo.
She remounts slowly, mechanically – as if her thoughts do not company the action. Languidly she lifts her limb over the horse. The pretty foot is for a second or two poised in the air.
Her ankle, escaping from the skirt of her enagua, displays a tournure to have crazed Praxiteles. As it descends on the opposite side of the horse, a cloud seems to overshadow the sun. Simon Stylites could scarce have closed his eyes on the spectacle.
But there is no spectator of this interesting episode; not even the wretched José; who, the moment after, comes skulking into the glade.
He is questioned, without circumlocution, upon the subject of the strayed letter.
“What have you done with it, sirrah?”
“Delivered it, my lady.”
“To whom?”
“I left it at – at – the posada,” he replies, stammering and turning pale. “Don Mauricio had gone out.”
“A lie, lepero! You gave it to Don Miguel Diaz. No denial, sir! I’ve seen it since.”
“O Señora, pardon! pardon! I am not guilty – indeed I am not.”