– Какая тактика?
– «Либо вы поступаете по-моему, либо остаетесь ни с чем».
Он тихо вздохнул:
– Я устал от ваших колебаний. У вас одна минута, чтобы сказать «да» или «нет». Время пошло.
У него хватило наглости уставиться на свои наручные часы. Голди снова показалось, что она падает в кроличью нору. Она решила, что сегодня услышала самое мерзкое предложение от режиссера. При воспоминании об этом она по-прежнему вздрагивала. Вероятно, сейчас она просто попала в другое измерение. То, в котором человек, делающий ей предложение, даже не был уверен, хочет ли он, чтобы его предложение приняли.
– Решайте, мисс Беккет. Мы на месте.
Голди выглянула в окно. Машина остановилась напротив манхэттенского небоскреба. Она посмотрела на человека, чья поза кричала о нетерпении и высокомерии.
– Только двадцать минут, – сказала она.
Открыв дверцу, Гаел подхватил Голди на руки.
– Поставьте меня! – сердито прохрипела она, когда он понес ее через двойные двери, услужливо открытые швейцаром, и внес в лифт.
Он поставил ее на ноги, как только двери лифта закрылись. Все произошло менее чем за две минуты, и все же Голди показалось, будто она только что пережила самую жаркую и долгую поездку на американских горках. Она изумленно уставилась на Гаела.
Нажав кнопку верхнего этажа, он шагнул назад и одарил Голди прохладным взглядом.
– Вы сказали двадцать минут, – произнес он. – Я не собирался тратить время, ожидая, когда вы решите, какой ногой выходить из машины.
– Вы сумасшедший!
Стиснув зубы, он засунул руки в карманы.
– Вы ошибаетесь, королева драмы. Кто-то должен оставаться рациональным, потому что ситуация быстро превращается в фарс. Скажите, вы всегда долго принимаете простые решения?
– Вы слишком плохо меня знаете, чтобы называть меня королевой драмы, мистер Агилар.
Внезапно атмосфера в лифте накалилась. Гаел пригвоздил ее взглядом к месту.
– Я видел достаточно, чтобы сделать выводы.
– Что это значит?
Он медленно вынул руку из кармана и махнул ею:
– Не будем тратить время на обсуждение ерунды.
– Вы со всеми так разговариваете или только мне повезло завладеть вашим вниманием?
Он пожал плечами, ухмыльнулся и вышел из лифта. Голди вопросительно пялилась ему вслед.
Она последовала за Гаелом, а затем остановилась, когда перед ними распахнулись двойные двери и появился коренастый итальянец с блестящими карими глазами, длинными волосами и широкой улыбкой.
– Гаел! Дружище! Ты пришел. Теперь моя вечеринка точно не пройдет зря. – Он посмотрел на Голди, и его улыбка слегка померкла. – Ну, это интересно. Ты не хочешь сказать мне, почему твоя подружка в таком виде? Разумеется, я уверен, ты найдешь достойный ответ, но я не прочь попытаться надрать тебе задницу, если ты причинил вред этой даме.
– Дама стоит перед вами. – Голди сладко улыбнулась. – И поверьте, она вполне способна отвечать и защищаться.
Мужчина широко улыбнулся:
– Конечно. Расскажи мне свою историю, конфетка, и позволь мне защитить тебя.
Голди невольно улыбнулась:
– Я в порядке. В самом деле. И ваш друг не виноват.
– Значит, он тебя спас? – с надеждой спросил итальянец.
– Ну, я бы не стала так преувеличивать.
– Да, Пьетро, мы по-прежнему пытаемся разобраться в мельчайших деталях нашей… встречи. Покажи Голди ванную комнату.
Пьетро кивнул:
– Конечно, конечно. Пойдем со мной.
Он провел их через двойные двери в ярко освещенный коридор. Голди увидела серо-золотой декор на стенах, услышала громкую, но ненавязчивую музыку и смех из гостиной.
– Сюда. – Пьетро повернул дверную ручку и открыл дверь в большую спальню. – Там ванная комната. В ней есть все необходимое.
Голди слегка улыбнулась:
– Спасибо.
– Пожалуйста. – Пьетро улыбнулся ей и кивнул Гаелу.
Гаел остался, пристально глядя на нее. Она снова встревожилась.
– Я в порядке, вы можете уходить, – сказала она, когда он не сделал попытки уйти.
– По-моему, мы договорились, что я не собираюсь нападать на вас, мисс Беккет. Приняв мою помощь, вы не лишитесь женской независимости. Кроме того, вам надо обработать рану на руке, а у вас всего двадцать минут.
– Ладно. Уговорили, – быстро произнесла она, и Гаел вошел в ванную комнату и снял пиджак.
Достав аптечку, он принялся засучивать рукава темно-синей рубашки.
Голди старалась отвести взгляд от его сильных, мускулистых предплечий, покрытых темными волосками. Но ей было трудно сопротивляться искушению.
Она затаила дыхание, когда он оглянулся на Голди:
– Подойдите к раковине. Надо промыть рану, а потом обработать ее антисептиком.
Она встала к нему не слишком близко, но все равно отчетливо ощущала тепло его тела. Она протянула ему руку, и, как только он прикоснулся к ней, ее тело стало покалывать. Его движения были осторожными. Рассердившись на себя за реакцию, Голди попыталась высвободить руку. Он хмыкнул, и она подняла глаза. Их взгляды встретились в зеркале.