– Да верю я вам.
– Нет, не верите.
Она почувствовала, как внезапно покраснела:
– Ну ладно, может, и не верю.
– Правда?
– Я стараюсь всегда говорить правду. – Речь уже шла не о карточных играх. – Очень важно, чтобы игра была честной.
Калеб приподнял бровь:
– А вы хорошо умеете блефовать в покере?
– Вы ведь поняли, что я не верю в ваши игровые способности, значит, у меня не очень-то получилось это скрыть.
– Разве вам нечего скрывать?
– Иметь секреты – не в моем стиле.
– А что в вашем?
– Главное – иметь определенную стратегию. – Бекка не знала, поверил ли он ей или нет, но она очень наделась, что да. – Именно поэтому я не сяду за покерный стол с вами. Вас легко можно прочитать. Выиграть у вас будет так же просто, как отнять игрушку у щенка.
– Щенка, ты серьезно? – спросил Калеб, от возмущения переходя на «ты».
– Это был бы весьма мужественный и сильный щенок.
Калеб широко улыбнулся:
– Конечно, мне бы не хотелось быть маленьким и беззащитным щенком.
Он не отрываясь смотрел ей прямо в глаза. Бекка также не могла отвести от него взгляда. Что-то вспыхнуло между ними. Искра. Появилась невидимая связь. Ее пульс участился. Калеб отвел взгляд.
Что только что произошло? Ей никогда не нравились такие мужчины, как он.
– Мне пора идти, – сказала Бекка.
– Мне хотелось бы увидеть этот вольер для собак.
– Хм, конечно. – Бекка ощущала себя неуверенно в его присутствии. Она указала рукой налево. – Вольер находится рядом с гостевым коттеджем.
Калеб шел бок о бок с Беккой, стараясь не шагать слишком широко.
– Как ты познакомилась с моей бабушкой?
Бекка подозвала к себе пять собак, которые тут же последовали за ней.
– «Роуз Сити классик».
Калеб в замешательстве посмотрел на нее.
– Его проводят в Портленде. Самая крупная выставка собак на Восточном побережье. Твоя бабушка наняла меня, чтобы я участвовала со Сноуи в соревновании на звание «Лучший в породе». Мы заняли тогда третье место. Это был неплохой день.
Блу побежал впереди всей компании, как будто начал гнаться за чем-то: игрушкой или мячиком, может, за белкой. Бекка просвистела. Он тут же вернулся к ней с печальными карими глазками.
Калеб приподнял подбородок:
– Третье место – это ведь хорошо?
– Герти была очень довольна таким результатом. После этого она предложила мне работу – ухаживать за ее собаками, породистыми и дворняжками, здесь в поместье.
– А что насчет косметики по уходу за собаками?
– Она рассказала мне о своей идее уже после того, как я сюда приехала.
На лице Калеба на мгновение появилось выражение удивления, но также быстро оно пропало.
– Мне показалось, ты действительно сильно помогаешь ей во всем.
– Я стараюсь быть полезной, – ответила Бекка. – Твоя бабушка по-настоящему удивительный человек.
– Да, это верно. – Он внимательно посмотрел на нее. – И мне бы не хотелось, чтобы кто-нибудь воспользовался ее доверчивостью.
Подозрение в его голосе заставило Бекку почувствовать себя настоящей преступницей.
– Мне бы тоже этого ужасно не хотелось.
Наступила продолжительная тишина. Калеб все еще не спускал с нее внимательного взгляда. Чувствуя себя до безумия некомфортно, Бекка стала теребить нитку с края своих шорт.
Калеб протянул руку к Дозеру, который шел рядом с ними.
– Ты помогла мне с бабушкой, – сказал он. – Помогла выкрутиться из сложившейся ситуации.
По крайней мере, он был честен. Бекка облизнула губы, негодуя из-за того, как просто он мог вывести ее из себя.
– Было понятно, что ты не хочешь работать с нами.
– У меня нет на это времени, – возразил он.
– Времени никогда не бывает достаточно.
Дозер снова метнулась вперед, вдогонку за бабочкой.
– Время – деньги, – заявил Калеб.
– Его очень легко потерять, если не использовать его с умом.