Оценить:
 Рейтинг: 0

Пылкие мечты

Год написания книги
2008
<< 1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 66 >>
На страницу:
24 из 66
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
– Ладно, если ты настаиваешь, пусть это будет наш номер.

Его взгляд, скользнувший по ее лицу, шее, как будто старался проникнуть за мокрую сорочку, которую она плотно прижимала к груди.

– К моему глубокому сожалению, в этой гостинице мы лишены роскоши жить в отдельных номерах. Похоже, на рынке брачных услуг наступила горячая пора.

– Но тут должны быть и другие гостиницы!

Гвинет никак не удавалось совладать с сорочкой, которая упорно стремилась всплыть наверх; пришлось прижать колени к груди.

– А если их нет, ты можешь переночевать на конюшне.

– Конечно, могу. Но зачем, ведь здесь мне будет намного удобнее? В твоих волосах, кстати, еще осталось мыло.

Дэвид снова полил ее голову водой. Руки у Гвинет были заняты, и она не могла помешать ему.

– Дэвид Пеннингтон, то, что выделаете, ребячество и не к лицу мужчине. Вы просто трусливый мошенник и негодяй, ищущий приключений…

Гвинет вдруг начала отплевываться, а затем и вовсе умолкла – ее вынудил замолчать Дэвид, вылив на голову целый кувшин воды.

– Какие прекрасные веснушки у тебя на плечах! А какая у тебя восхитительная спина!

Гвинет окаменела, почувствовав, как его пальцы нежно гладят ее спину. Она не могла совладать с жаром, вспыхнувшим внутри. Как всегда, ее тело не желало слушаться разума, стоило только Дэвиду начать ее ласкать. Она снова отбросила волосы с лица и повернулась к нему:

– Дэвид, пока между нами ничего еще не произошло, я говорю тебе, что…

Он воззрился на ее грудь. Она посмотрела вниз и вдруг поняла, что намокшая сорочка, которой она прикрывалась, стала почти прозрачной и соски рельефно проступают сквозь мокрую ткань. Скрестив руки, она прикрыла их. – Почему ты так себя ведешь со мной?

Напряженный взор голубых глаз Дэвида обжигал ей кожу.

– Не я веду себя так, Гвинет. Ведь это ты положила начало всему. Когда мы были почти детьми, ты преследовала меня по всему Баронсфорду.

– Тогда я была глупым ребенком. Мысленно я тебя представляла героем. Но в этом не было… ничего личного.

– Но затем, когда ты повзрослела, кое-что изменилось, не так ли? – хмыкнул он. – Ах, разве все дышало невинностью, когда совсем недавно ты сидела у меня на коленях? А в прошлом году, в Баронсфорде, когда я пришел на скалы, чтобы повидать тебя? Вряд ли ты станешь утверждать, что в тот день между нами ничего не произошло.

Пальцы Дэвида скользнули на ее горло.

Лицо Гвинет зарделось – ее груди напряглись в ожидании своей очереди.

Но Дэвид убрал руку.

– Наша история тянется уже давно, и давай не будем отрицать этого, Гвинет.

– Очень хорошо! Я признаю, что нас влечет друг к другу, – побежденная, простонала она. – Но как раз это должно стать для нас серьезным поводом, чтобы держаться на почтительном расстоянии. Я приняла решение выйти замуж за другого мужчину, а ты можешь жениться на любой понравившейся женщине. Уверена, что в этой деревне ты найдешь себе дюжину красивых девушек, которые с удовольствием заберутся в эту ванну вместе с тобой. Ищи удовольствие с ними и оставь меня в покое.

Он начал стаскивать сапоги.

– Что ты делаешь? – испугалась она.

– Ты навела меня на мысль.

Гвинет в ужасе смотрела, как Дэвид снимает рубашку.

– Дэвид, я хочу сохранить хоть какую-то видимость своей репутации. Ты же…

– Боюсь, я уже погубил ее, подкупив служанку, чтобы она впустила меня сюда. Она, кажется, не прочь посплетничать и посудачить.

Дэвид принялся расстегивать брюки.

– Мне тоже необходимо искупаться.

У Гвинет пересохло во рту. Дэвид был широкоплеч, мускулист и сухопар. Она зажмурила глаза, когда он стащил брюки, но прежде украдкой бросила на него взгляд – от пупка книзу шла темная полоска, заканчиваясь на его грозно вздымавшемся мужском достоинстве. Горячая волна паники охватила ее.

– Дай мне полотенце, – пискнула она. – Отвернись, мне надо выйти отсюда.

– Полотенце слишком далеко от меня, – невозмутимо ответил Дэвид.

Гвинет на секунду открыла глаза и сразу же закрыла их, увидев мускулистую ногу прямо рядом с ванной.

– Ты ведь не заставишь меня против моей воли? Ты же джентльмен…

– Минуту назад я был негодяем и мошенником.

– Я изменила свое мнение. – Гвинет на ощупь старалась найти полотенце, которое, как она помнила, лежало на другом краю ванны.

– Подай мне его, и я освобожу тебе место…

– Но я хочу потереть тебе спинку.

– Дэвид, это совсем не смешно. Ты уже перешагнул за рамки приличия.

Но тут его нога коснулась ее ягодиц – Дэвид залез в ванну. В полном ужасе Гвинет вскочила на ноги, но он обхватил ее за талию, теплая кожа его груди прикоснулась к ее мокрой спине, она вздрогнула и застыла. Его возбуждение передалось ей.

– Останься, Гвинет, – хрипло прошептал он, осыпая поцелуями ее мокрые шею и плечи. – Я никогда не сделаю тебе ничего такого, чего бы тебе самой не захотелось.

Гвинет была похожа на овечку, которую вели на заклание, причем она шла туда добровольно. Не было на земле средства, которое помогло бы ей вырваться из его объятий.

– Ты такая красивая.

От талии руки Дэвида стали подниматься вверх, он поглаживал ее руки и потихоньку отталкивал их в сторону вместе с мокрой сорочкой, в которую она вцепилась. Уже стали видны ее мокрые груди, на которых блестели капельки воды.

– Ты сводишь меня с ума.

Страха у нее не было. Страх ушел, и только возбуждение переполняло Гвинет. Конечно, она забыла о приличиях. Она чувствовала, как одной сильной рукой он поглаживает ее по животу через мокрую сорочку и, обхватив ее грудь другой, играет и нежно сжимает пальцами затвердевший сосок. Ощущение было восхитительным и захватывающим, а между ног она ощущала приятную истому.

Дэвид встал второй ногой в ванну. Он взял у нее злополучную сорочку и бросил на пол.

– Почему бы тебе не сесть поудобнее?

<< 1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 66 >>
На страницу:
24 из 66

Другие электронные книги автора Мэй Макголдрик