Алекс Нейл. Морская пехота США, рядовой
«Хамви» трясется по русской дороге. Интересно, если это дорога, то какое же тогда у них бездорожье? Ребята примолкли, переваривают брифинг, который кратко провел кэп. Ясно, что теперь ничего не ясно. А отчего это меня должно заботить? Пусть оффы парятся, им за это деньги платят. Точно я понял только одно: появилась новая пси-аномалия, рядом с первой. Пока что мы должны перекрыть выезды-въезды, а потом командование разберется. Только всё перекрыть вроде как не выйдет, часть пси-аномалии на русской территории. Отчего-то с русскими договориться не выходит, а вроде как наоборот, и поэтому поводу все немерено суетятся.
Марк на переднем правом сиденье склонился к рации. Он что-то говорил в переговорное устройство, но из-за шума в машине мне ничего не было слышно. Наконец Марк закончил разговор и повернулся к нам лицом:
– Наше отделение должно занять позицию возле самой границы. Это оттого, что у нас в отделении есть переводчик.
Это я, значит. Интересно, а это хорошо или плохо? Я не понял. Если плохо, то, выходит, я вроде как виноват. Спросить, что ли…
– Марк, а это что, плохо, стоять у границы?
Марк не успевает ответить, как в разговор вклинивается Дорн:
– Да уж счастья мало. Ты брифинг слышал? Красные заявили права на новую пси-аномалию. Если полезут русские солдаты, то мы будем первые, кто их встретит. Наболтаешься тогда с ними вдоволь.
Вот же черт, а?
Марк неодобрительно смотрит на Дорна:
– Не перегибай, Дорн. На самом деле нихрена сейчас не ясно, где лучше, где хуже. Приедем на место, тогда разберемся.
Классный он парень, наш Марк.
Похоже, командование решило засунуть нас в самую задницу. Машина все прыгала и прыгала по неровной дороге, поднимая тучи пыли. Эта въедливая пыль набивалась в каждую щелку, скрипела на зубах, лезла за шиворот. Мы еще полчаса тряслись по пыльному пути, пока, наконец, не притормозили на опушке леса. Колея, по которой мы ехали, петляя, уходила дальше в чащу, а налево, вдоль кромки леса, от основной дороги отходил второй путь, заросший травой. Хорошо тут пахнет, свежим воздухом, степными травками и еще не знаю чем.
Марк, держа в руках навигатор, вылез из «Хамви» и прошел несколько шагов по заросшей дорожке.
– Это и есть направление, которое ведет в центр новой пси-аномалии. Только навигатор работает через раз. Включите-ка свои портативные ДжиПиэСы. Проверим, что у вас покажет, может быть, у меня пыль в прибор набилась.
Навигатор ни у кого так и не заработал. Наверняка это шуточки пси-аномалии. Ладно, хоть до места добрались. Солнце тем временем поднималось все выше. По-прежнему ничего не происходило, и ребята расслабились.
– А что, парни, хорошо бы на нас напали местные пейзанки, а?
– А что, Джонни, ты, думаешь, отбился бы?
– Не, я бы сразу сдался в плен.
– А как же честь морской пехоты?
– Видишь ли, Санни, есть много способов, чтобы эту честь поддержать. Объяснить как?
– А давайте проверим, кто больше этих способов знает?
– Давайте! А что будет победителю?
– Право провести досмотр первых встреченных пейзанок.
– Не выйдет. Это к Нейлу. Он у нас по-русски чешет.
– Нейл, поможешь перевести, если мне нужно будет мило побеседовать с русской девчонкой?
– А вот хрен тебе, сам побеседую.
– Ладно, рядовой, ты еще попросишь у меня чего-нибудь. Подходи, не стесняйся.
Марк не участвовал в общей трепотне, но и не прерывал солдат. Лучше уж языки чесать, чем гонять в голове мысль, что нас ждет дальше. Так прошло немало времени, прежде чем рация на головном «Хамви» пискнула и зажгла красный огонек вызова.
Гомон разом прекратился, и капрал надел наушник.
– Слушает капрал Крэйг.
Лицо Марка, по мере того как он слушал говорившего, вытягивалось все больше. Он поманил нас пальцем и включил громкую связь.
– …недостаточно. Я сам это знаю. Все, что мне удалось добиться, – так это получить письменный приказ. – Ротный словно оправдывался. – Хуже всего, что укрепить вас личным составом я сейчас не могу. Вместе с научником пришлю одного местного проводника и два пулемета с полным боекомплектом. Это все.
– Сэр, что делать, если встретим сильное противодействие?
– Связи со мной может не быть, или, в лучшем случае, связь будет неустойчивой. Поэтому придется действовать по обстоятельствам, капрал. В крайнем случае разрешаю приостановить продвижение и отойти на первоначальные позиции. Мне, как и тебе, не нравится эта спешка, но в армии живут по приказам, сынок.
– Вас понял, сэр.
– Конец связи.
Марк внимательно осмотрел наши лица.
– Только что поступи ли свежие снимки со спутника. Вы знаете, что после выброса местность изменяется, так что дорог в ареале пси-аномалии не осталось. Единственный путь, который почему-то уцелел, – это тот, на котором мы стоим.
– И что с этого?
– А то, что в центре новой пси-аномалии находится предмет, который представляет интерес для яйцеголовых. Спутник его засек.
– А спешка-то в чем?
– Русский президент только что объявил эту аномалию зоной своих интересов и нагородил еще черт знает чего. Скорее всего, русские в ближайшие часы направят вглубь пси-аномалии своих солдат. Наша задача – их опередить. Вопросы есть?
– А русский президент не хочет поцеловать меня в задницу?
– Когда встречу его, Санни, обязательно спрошу.
– У меня вопрос, капрал.
– Говори, Дорн.
– На чьей территории тот предмет, за которым мы охотимся?
– Он ровно на границе.
– А если мы встретим русских, которые также за ним охотятся?