– Ничего не остается, как запастись терпением, – наконец решил Орм, – бесполезно для нас и далее мучить тебя вопросами, ибо это никуда не ведёт. Когда бы доберёмся до дома, мы попросим нашего священника помочь нам, и тогда возможно мы раскроем твои загадки, хотя как нам это удастся, пока выше моего понимания.
А Олаф Летняя Пташка добавил:
– Но даже всё то, что он сможет поведать нам о себе, не станет более удивительным, чем то, что он сумел найти путь домой через многие моря и земли даже в таком бедственном положении. Если даже такая необыкновенная вещь смогла произойти, то есть надежда, что не будет невозможным и для нас раскрыть его тайну. Я сам не покину Гронинг и не отправлюсь домой, пока не узнаю всё, что он хочет нам рассказать.
Ари вздохнул, вытер пот с бровей и приосанился.
Когда показался Гронинг, Орм поскакал вперёд, чтобы прежде уведомить Асу, ибо он опасался, что внезапное появление Ари в таком виде может быть слишком сильным ударом для неё. Сначала Аса была ошеломлена тем, что он ей сообщил и начала горько рыдать, затем однако же, она упала на колени, ударила головой о скамью и возблагодарила Господа за возвращение сына, которого она так долго считала пропавшим.
Когда они провели Ари в дом, она выбежала в слезах, дабы обнять его, и долго не выпускала из своих объятий, затем она принялась упрекать Орма за то, что он не сразу узнал своего брата. После того, как она немного успокоилась, она заметила, что следует сделать более удобную повязку для его глаз, затем услышав, что он голоден, она повеселела и убежала на кухню, чтобы приготовить собственноручно те блюда, которые, как Аса помнила, он любил больше всего. Несколько дней она двигалась как в полусне, не думая ни о ком кроме Ари, и о том лишь, как бы ещё о нём позаботиться. Когда он выказал хороший аппетит, она сидела и смотрела со счастливым видом, как он ест; когда однажды он притронулся к её руке, чтобы выразить благодарность, она разразилась слезами радости; когда же он утомлённый её беспрестанными болтовнёй и вниманием прижал одну руку и обрубок другой руки к своим ушам и громко застонал, она остановилась в смущении на целую минуту, прежде чем начать всё сызнова.
Остальные люди в доме были исполнены состраданием к Ари и старались помочь ему во всех вещах, которые только могли вообразить. Дети сначала боялись его, но вскоре напротив полюбили. Ему же больше всего нравилось, когда по утрам его провожали на реку, где он рыбачил на отмели с кем-нибудь, кто бы мог помочь ему наживить крючок и закинуть удочку. Черноволосый стал его любимым спутником в рыбной ловле, а также Рапп, когда у того было свободное время, ибо именно этим двоим из всех домочадцев более всего нравилось посиживать в тишине и спокойствии, как и ему самому.
Каждому человеку в доме было любопытно узнать больше о несчастьях, которые обрушились на него, ибо Орм поведал домашним, что ему удалось узнать от Ари во время возвращения из Кивика. Олаф Летняя Пташка отправил своих людей домой вместе с купленной солью, оставив с собой в Гронинге лишь двоих; он сказал Ильве, что хотел бы задержаться здесь до тех пор, пока им не удастся раскрыть все тайны Ари, так как у него такое чувство, что они могут оказаться очень важными. Ильва же была довольна тем, что он остался, ибо она любила Олафа и всегда радовалась, когда он навещал их дом; кроме этого, она уже давно заметила, что его взгляд чаще других останавливается на Людмиле, которая к тому времени превратилась в молодую пятнадцатилетнюю девушку, хорошевшую с каждым днём.
– Это большая удача для нас, что ты решил остаться, – сказал Орм, – ибо мы не сможем узнать много от Ари без твоей помощи; только ты из нас был в Миклагарде и знаешь людей, что там живут.
Но несмотря на все их усилия, помощь отца Виллибальда и женщин, они не никак не могли узнать больше об истории Ари. Всё что им удалось установить, это то, что его беды приключились с ним в печенежских землях возле порогов на реке Днепр, там где были волоки для кораблей. Но свыше этого они ничего пока выяснить не смогли, а Олаф Летняя Пташка, заметил, что ему вообще трудно представить, что византийцам могло понадобиться в тех местах.
Затем Орм замыслил новый способ, который бы мог им помочь. Ари умел вырезать руны, так что Орм предложил Раппу выстругать доску из дерева, гладкую и белую, чтобы Ари мог писать на ней куском угля левой рукой, которая осталась неповреждённой. Ари взялся за дело с большой готовностью и какое-то время упорно трудился; но он был правшой, поэтому писал левой рукой очень неуклюже и из-за своей слепоты громоздил руны одну на другую, так что никто не мог разобрать, что он хотел написать. В конце концов, его охватил гнев, он выбросил доску с углём и больше не повторял своих попыток.
Но всё-таки, именно Рапп и отец Виллибальд придумали нужный способ, в один прекрасный день, когда они сидели и чесали головы по этому поводу. Рапп сделал короткую деревянную дощечку, выровнял и отполировал её, а затем глубоко и тщательно вырезал на ней шестнадцать рун, отделённых одна от другой бороздками так, чтобы их легко было распознать на ощупь.
Они принесли дощечку Ари, дабы он мог взять её в руки и пощупать; и когда он понял, что хотят от него Рапп со священником, всем вокруг стало ясно, что на сердце у него полегчало. Ибо теперь он мог прикасаться к рунам по очереди так, чтобы из них получались слова, которые он хотел сказать, а отец Виллибальд, который сидел позади него с пергаментом и пером мог теперь их записать вслед за ним. Поначалу работа шла медленно и с трудом, но со временем Ари выучил расположение рун на дощечке, и все кто оказывался рядом, сидели теперь затаив дыхание, следя за тем, как на пергаменте появляются осмысленные слова. Каждый вечер священник зачитывал домашним всё, что он записал в течение дня. Люди жадно слушали, и через три недели вся история была записана полностью. Но ту часть, в которой говорилось о сокровищах и где они лежат, отец Виллибальд прочитал только Орму.
О золоте Булгар
Я самый злополучный человек, ибо меня лишили глаз, языка и моей правой руки, а мой сын был убит императорским казначеем. Но я также самый богатый человек, ибо я знаю, где спрятано булгарское золото. Я поведаю тебе, где оно лежит потому, что я не хочу умереть с тайной спрятанной у меня в груди, и ты, священник, повтори всё моему брату, но больше никому. Пусть он сам решит, достоин ли кто другой про неё услышать.
На реке Днепр, там где корабельный волок поднимается мимо великих порогов, сразу перед третьим порогом, как если бы человек шёл с юга, от правого берега между курганом печенегов сложенным из черепов и небольшим утёсом в реке, на котором растут три розовых куста, под водой в узком проходе, где каменное дно истрескалось и скрылось под большими камнями, в том месте, где скала начинает выдаваться и укрывает под собой ложе – там лежит булгарское золото, и только я один знаю об этом.
Столько золота, сколько едва могут унести двое сильных мужчин, лежит там под водой в четырёх ларцах с императорской печатью рядом с пятью мешками серебра, и мешки эти тяжелы. Эти сокровища раньше принадлежали булгарам, которые похитили их у многих богатых людей. Затем они стали принадлежать императору Миклагарда и были украдены его же казначеем Теофилом Лакенодрако. Потом сокровища стали моими, и я спрятал их там, где они лежат до сих пор.
Я поведаю тебе, как всё это случилось. Когда я впервые прибыл в Миклагард, меня приняли в императорскую стражу, как это происходило со многими людьми с севера задолго до меня. Много шведов и данов служат там, есть люди с Норвегии и даже из Исландии и западных земель. Дело это выгодное и платят серебром, хотя я прибыл слишком поздно к тому времени, когда умер базилевс Иоанн Цимисхий и варяжская стража успела вынести всё ценное из дворца; это был удачный промысел, и его ещё продолжали при мне вспоминать люди, которые в нём участвовали. Ибо это уже старый обычай, что когда умирает император, его страже дозволяется разграбить дворец. Много ещё я бы мог рассказать тебе, священник, но я буду говорить только о важных вещах, ибо возня с рунами и дощечкой сильно утомляет меня.
Я долго прослужил в императорской страже, стал христианином и взял в жёны местную женщину. Её звали Карбонопсина, что значит «чернобровая» и она была родом из хорошей семьи по мнению византийцев, ибо её отец был братом жены второго хранителя одежд трёх императорских принцесс.
Ты должен знать, что в Миклагарде, кроме императора Василия, который бездетен, есть ещё его брат соправитель Константин, которого тоже называют базилевсом. Но Василий истинный император. Именно он правит землями, подавляет мятежи и ведёт каждый год войну против булгар и арабов, пока Константин, его брат, сидит дома во дворце и забавляется со своими сокровищами или разгоняет скуку, развлекаясь с царедворцами и евнухами, которые толпятся вокруг него. Когда кто-то из них говорит ему, что он также велик, как его брат или даже превосходит его, то он бьёт льстеца по голове своим чёрным посохом с золотым орлом, но удар этот всегда лёгкий; зато затем смельчак вознаграждается богатыми дарами. Он делается жестоким человеком, когда проявляет свойственный ему юмор и становится ещё хуже, когда напивается пьян.
Он и есть отец этих трёх принцесс, которые почитаются там больше, чем какие-либо люди в этом мире, ибо сейчас только они дети императорской крови, могущие сохранить род базилевсов. Их зовут: Евдокия, которая горбата и обезображена оспой; Зоя, одна из самых прекрасных женщин, но которую с юных лет постоянно обуревает похоть; и Теодора, слабоумная и набожная. Все они незамужние, ибо во всём мире нет мужчин им под стать, так говорят императоры – и это уже несколько лет сильно бесит Зою.
Мы же, как телохранители базилевсов, по очереди отправлялись на войну вместе с императором Василием или оставались охранять дворец с его братом. Очень много я помню с тех времён и многое из того мог бы рассказать тебе, но это заберёт слишком много времени, и поэтому я буду теперь говорить о своём сыне.
Моя жена назвала его при рождении Георгием и крестила его; я же был тогда на войне вместе с императором. За это я отстегал её по возвращении и нарёк его добрым именем Хальфдан. А когда он вырос, получилось так, что его стали звать обоими именами.
С матерью и другими людьми он говорил на греческом наречии, которым там пользуются женщины и священники, но со мной он разговаривал на нашем языке, хотя он и выучился говорить на нём не сразу. Когда ему исполнилось семь лет, моя жена умерла объевшись устриц; и больше я не брал там жён, ибо это никчёмное дело жениться на чужеземках. Женщины в Миклагарде не стоят того. Как только они выходят замуж, они тупеют и становятся ленивыми, а деторождение делает их жирными и строптивыми. Когда же мужья пытаются их приструнить, они с воплями спешат к своим священникам и епископам. Они не похожи на наших женщин с севера, которые работящие и прилежные, и кои становятся только мудрее и краше с возрастом. Так считал я и все остальные викинги, что служили в императорской страже. Многие из моих товарищей меняли жён каждый год и всё равно никак не могли найти для себя самую подходящую.
Но мой сын всегда радовал меня. Он был стройным и быстрым, острым на язык и весёлым. Он ничего не боялся, даже меня. Когда он был маленьким, женщины на улице оборачивались, чтобы бросить на него ещё один взгляд, а когда он подрос, стали делать это ещё проворней. Это стало его несчастьем, но было уже ничего не поделать. А теперь он мёртв, но я редко о нём забываю. Мой сын и булгарское золото, это всё о чём я вспоминаю сейчас. Оно могло стать его собственностью, если бы удача не отвернулась от нас.
Когда его мать умерла, мой сын стал проводить много времени с её родственниками, хранителем одежд принцесс Сумбатом и его женой. Они были уже стары и бездетны, ибо если смотритель служит на женской половине дворца, то он должен быть оскоплён. Но Сумбат всё равно был женат, так как это в обычае у византийских евнухов. Он и его жена любили Хальфдана, хоть и звали его Георгием, и когда я был в отлучке по своей службе у базилевса, они заботились о моём сыне. Однажды, когда я возвратился с похода, я нашёл старика плачущим от радости. Он рассказал мне, что мой сын стал наперсником принцесс, особенно Зои, и что он уже успел подраться с ней, но не смог победить, поскольку Зоя была старше его на пару лет. И несмотря на драку, Зоя сказала, что она всё равно предпочитает его, как своего друга, чем племянницу митрополита Льва, которая всякий раз валится на колени и заливается слезами, если ей вдруг порвут одежду во время игры, или сына камерария Никифора, у которого заячья губа.
Сама императрица Елена, как сказал старик, потрепала мальчика по голове и назвала его маленьким волчонком и велела ему не дергать её высочество Зою за волосы, даже если она плохо с ним обращается. Тогда Хальфдан уставился на императрицу и спросил, когда же он сможет это сделать. В ответ на это императрица изволила снисходительно рассмеяться, что стало по словам евнуха, наисчастливейшим событием в его жизни. Хотя, это всё ребяческие пустяки, но и для меня вспоминать о них осталось одной из немногих оставшихся радостей.
Со временем многое изменилось, и я многое пропущу, чтобы не сделать мой рассказ слишком долгим. Но спустя следующие пять лет, когда я уже командовал отрядом телохранителей, однажды Сумбат снова нашёл меня, и в этот раз плакал он не от радости. В тот день во дворце он наведался в покои, в которые обычно редко кто заходил, ибо в них хранились одежды для коронации, чтобы посмотреть не видно ли там крыс. Вместо крыс он обнаружил там Хальфдана и Зою, сделавших себе ложем те самые наряды для коронации, которые они для этой цели вытащили из сундуков, и занятых новой игрой, при виде которой он застыл на месте от ужаса,. Пока он стоял как громом поражённый, они подхватили свою одежду и исчезли, оставив после себя измятые императорские наряды цвета пурпура, шёлк для которых был привезён из самого Китая. Не зная что делать, старик как мог разгладил и привёл платья в порядок, а затем с оглядкой вернул их обратно в сундуки. Он сказал мне, что если бы кто ещё прознал про это, то у него, как кастеляна, была бы одна участь – лишение головы.
Как раз в это время императрица лежала больной в постели, и все царедворцы по этой причине были в её покоях, и у них не было времени отвлечься на что-либо ещё; поэтому за принцессой Зоей следили не так ревностно, как обычно, и она сумела воспользоваться этой возможностью, чтобы соблазнить моего сына. Старик сказал, что нет сомнений в том, что вина целиком лежит на Зое, ибо никто не поверил бы, что сам мальчик тринадцати лет мог вынашивать такие дерзкие замыслы. Но уже ничего не могло изменить случившегося, и Сумбат счёл это наихудшим ударом судьбы, что когда-либо обрушивался на него.
Но я лишь посмеялся над его рассказом, подумав, что мальчик повёл себя как истинно мой сын, и попытался успокоить старика, сказав ему, что Хальфдан пока ещё слишком юн, чтобы подарить Зое маленького императора, как бы сильно они оба не старались; и то, что хоть одежды для коронации и помялись, но вряд ли они понесли какой-то действительный ущерб. Но евнух продолжал хныкать и стенать. Он сказал, что все наши жизни в опасности – его, его жены, моего сына и даже моя – ибо император Константин прикажет немедленно убить нас всех, если узнает о случившемся. Никто, добавил он, не может усомниться, что Зоя не испугается того, что её видели с Хальфданом, ибо хотя ей всего лишь пятнадцать, характер у неё как у пышущей пламенем дьяволицы, а не краснеющей девственницы, поэтому нет сомнения, что она снова будет пытаться соблазнить моего сына, благо что он единственный в её окружении кто не похож ни на женщину, ни на евнуха. А когда этот позор выйдет наружу, Зоя отделается в худшем случае упрёками от епископа, зато все мы будем казнены.
Понемногу его страх начал передаваться и мне. Я вспомнил о виденных мною людях, которые были изувечены и убиты за оскорбление императорского достоинства за все годы, что я служил в варяжской страже. Я послал за моим сыном, и мы оба набросились на него с упрёками за то, что произошло, но он сказал что ни о чём не сожалеет. Это случилось не в первый раз, сказал он, и его не надо было соблазнять как невинное дитя, ибо он разбирается в любви не хуже Зои. Я понял, что теперь ничто не сможет их разлучить, но большое несчастье постигнет всех нас, если мы позволим их встречам продолжиться. Поэтому я запер сына в доме евнуха и отправился во дворец, чтобы добиться встречи с начальником дворцовой стражи.
Его звали Захарий Лакенодрако, и он носил титул главного оруженосца, что является большой честью среди византийцев. Это был высокий старик достопочтенного вида, с пальцами унизанными драгоценными перстнями, мудрый и сладкоречивый, но хитрый и исполненный яда в душе, как любой вельможа в Миклагарде. Я смиренно склонился перед ним и сказал, что мне не по душе быть телохранителем, и что я прошу дозволения провести оставшиеся годы службы на императорских военных кораблях. Он задумался над моей просьбой и нашёл трудным её исполнить. Но затем поразмышляв, он заключил, что сможет помочь мне, если я окажу ему ответную услугу. Его желание, сказал он, чтобы архимандрит Софрон, который был исповедником Константина, получил бы добротную взбучку, ибо он стал его злейшим врагом и в последнее время наговаривал базилевсу на Захария у него же за спиной. Он желал бы, чтобы я сделал всё без кровопролития мечом или копьём, а только лишь хорошей палкой, которой можно было бы вбить в архимандрита немного ума. И добавил, что лучше всего было бы устроить дело вечером возле императорских садов, через которые Софрон обычно спешил домой от базилевса на своём белом муле.
Я ответил, что уже долго являюсь христианином и это будет тяжким грехом для меня поднять руку на святого отца. Но он по отечески пожурил меня, объяснив, что я заблуждаюсь. «Ибо архимандрит», – сказал он – «еретик и путает две ипостаси Христа, что и явилось причиной того, что мы стали врагами. Поэтому побить его палкой будет благочестивым деянием. Но это опасный человек, и будет мудрым, если ты возьмешь с собой по меньшей мере ещё двоих помощников. Ибо перед тем как стать монахом, он был предводителем разбойников в Анатолии, и всё ещё легко может лишить жизни человека ударом кулака. Только очень сильные мужи, такие как воины из варяжской стражи, способны задать ему достойную трёпку. Но я уверен, что твоя сила и проницательность помогут устроить это предприятие. Главное, позаботься о добрых палках и сильных людях.»
Так говорил оруженосец Захарий, обманывая меня и ввергая в грех. С тех пор Господь продолжает наказывать меня за избиение святого человека; ибо хотя он и мог раньше быть нечестивым, но всё равно оставался святым человеком. Но тогда, я не понимал этого. Я взял двух товарищей на которых мог положиться, Оспака и Скали, снабдил их вином и деньгами и предложил им отколотить человека, который путает две ипостаси Христа. Их сначала удивило, то что потребуется трое нас, чтобы справиться с одним, но когда вечером мы набросились на архимандрита, их удивление рассеялось. Ибо, когда мы напали на него, его мул тут же лягнул меня, а своими чётками, которые он носил на руке, и которые оказались сделаны из тяжёлых свинцовых бусин, он так сильно ударил Скали по виску, что тот рухнул замертво и больше не поднялся. Но Оспак, здоровенный парень с Эланда, сильный как медведь, стащил его с седла и сбросил на землю. К тому времени наша кровь уже кипела в жилах, и поэтому мы отколотили архимандрита сильнее, чем рассчитывали. Он же изрыгал проклятья и взывал о помощи, но за это можно было не беспокоится, ибо когда в Миклагарде кто-то слышит крик о помощи, то сразу же бежит в другую сторону, чтобы не быть потом обвиненным в преступлении. Наконец, мы услышали стук копыт и поняли, что это приближаются хазарские лучники из городской стражи, так что мы оставили в покое архимандрита, который был уже не в силах подняться на ноги и пустились наутёк. Но мы не смогли забрать с собой Скали.
На следующий день я вернулся к Захарии, который был настолько доволен, тем как обернулось дело, что принял меня с великими почестями. Всё, как он довольно сказал, вышло даже лучше, чем он смел надеяться. Скали был уже мёртв, когда стража нашла его, и теперь архимандрит оказался в тюрьме по обвинению в уличном насилии и убийстве. Теперь можно было рассчитывать, что он окажется на свободе не раньше, чем лишится ушей, ибо император Константин боится своего брата, а базилевс Василий всегда требовал суровых наказаний для монахов уличённых в неподобающем поведении и кроме того он очень не любит, когда убивают его телохранителей. Так что в награду за успех моя просьба будет незамедлительно исполнена. Он уже поговорил, по его словам, со своими значительными друзьями занимающими высокое положение при дворе, и что очень скоро я буду назначен капитаном одного из багряных кораблей, которые считаются самыми лучшими во флоте императора.
Вышло так, как он обещал, ибо даже византийские царедворцы иногда держат своё слово. Я получил назначение на прекрасный корабль и как можно скорей отплыл со своим сыном подальше от императорского дворца и несчастий, которые он нам сулил. Мы гребли по направлению к землям Апулии, где сражались с последователями Мухаммеда, как с сицилийцами так и с теми кто был родом из более отдаленных мест. Мы долго оставались там и пережили немало приключений, о которых было бы слишком долго рассказывать. Мой сын рос сильным и прекрасным. Я сделал его лучником на своём корабле. Ему нравилось море и мы были счастливы там. Но когда мы были на суше, он часто увлекался женщинами, как это постоянно случается с молодыми людьми, и это приводило к размолвкам между нами. Когда мы стояли на якоре в императорских гаванях, в Бари или Тарентуме в Апулии, или в Модоне, или в Непанто, где находились корабельные верфи, и где нам платили за службу серебром, там всегда во множестве были женщины на любой вкус, ибо, где бы ни оказались мореплаватели с добычей и серебром, в это место всегда с готовностью стекаются женщины. Но в тех же городах были и военачальники называвшиеся стратигами, и обутые в отделанную серебром обувь флотские предводители, и городские чины зовущиеся асикритами и логофетами, которые заведовали делами налогов и выплатами жалованья. И у всех у них были жёны, красивые женщины с голосами подобными воркованию голубей, белыми руками и разукрашенными глазами. Они были исполнены притягивающего колдовства, но не для нас норманнов, как я часто повторял Хальфдану.
Но он обращал мало внимания на мои речи. Несчастьем было то, что женщин всегда тянуло к нему, а он полагал, что только самые лучшие из них достойны его, как возлежавшего с дочерью самого императора. Византийские женщины пылки своим нравом и часто наставляют рога своим мужьям, если их обуревает похоть. Но мужья не выносят, когда их обманывают, и те из них, кто занимает высокое положение, велят предавать смерти молодых людей на которых падает подозрение в прелюбодеянии, и часто убивают заодно и своих жён, чтобы успокоить свой дух и затем жениться снова в надежде на более удачливый брак. Я только и делал, что молил Хальфдана оставить в покое замужних женщин и довольствоваться теми, чья добродетель их собственное дело. И если бы он следовал моим советам, то того, что случилось, никогда бы не произошло. Он был бы сейчас жив, и я бы не был таким, каков теперь. И я не сидел бы здесь, рассказывая тебе про булгарское золото. И лучше бы было так. Его убили не из-за женщины, но из-за золота. Но женщина была виной тому, что наши пути разошлись и всё остальное последовало за этим.
Это случилось в то время, когда императорский оруженосец Захарий Лакенодрако выплюнул хлеб причастия в лицо своему недругу архимандриту Софрону, который к тому времени вернул себе благосклонность императора, и возопил перед собравшимся двором, что архимандрит отравил его. За это священнослужитель был наказан плетьми и изгнан в удаленный монастырь, но и Захарий поплатился своей должностью и своими ушами за оскорбление Христа. Ибо даже, если христианин знает, что причастие отравлено, то он должен смиренно проглотить его, а не выплевывать и вопить об этом на весь белый свет.
Когда вести об этом из Миклагарда достигли меня, я неистово расхохотался, подумав, что трудно было бы решить, кто из них двоих более исполнен зла, и что теперь намерения их обоих лишить своего противника ушей, исполнились
Но у Захария был сын по имени Теофил. Ему было уже тридцать лет, и он служил при императорском дворе. Когда его отец потерял свою должность и уши, Теофил добился приёма у обоих императоров и пал перед ними на колени. Он сказал, что прегрешение совершённое его отцом было воистину непростительным, но последовавшее наказание стало столь лёгким, что слёзы счастья выступают у него на глазах, когда он думает о мягкосердечии судей. Итак, он восхвалял добродетель обоих императоров с такой страстностью, что вскоре базилевс Василий сделал его своим казначеем на флоте. Это значило, что он теперь надзирал за дележом всей добычи, какую бы ни захватили императорские корабли и вдобавок заведовал выплатой морякам серебра.
Мы пришли на багряных кораблях в Модон, чтобы обскрести кили обросшие ракушками и получить оговоренную плату. Казначей Теофил был там со своею женой. Я никогда не видел её, но мой сын сразу её приметил, а она его. Первый раз они встретились взглядами в церкви, и хотя он был всего лишь простой лучник, а она знатная женщина, не прошло много времени, как они тайно встретились и разожгли пламя страсти в объятиях друг у друга. Но я ничего не знал о этом, пока однажды он не пришёл ко мне и не сказал, что ему наскучило море и он хотел бы устроить себе место в хозяйстве у казначея. Женщина же сказала Теофилу, что Хальфдан сын человека, который оказал хорошую службу его отцу, досадив архимандриту, поэтому Хальфдан заполучил расположение не только своей любовницы но и её мужа.
Когда я услышал каким образом он завоевал приязнь казначея, я сказал, что поступать таким образом, это всё равно, что сразу вонзить меч себе в грудь. И что для меня будет тяжким несчастьем потерять единственного сына из-за размалеванных женских глаз. Но он был упрям и отказался слушать мои советы. Он сказал, что эта женщина подобна ангельскому свету, и ничто не сравнится с ней, и он не сможет без неё жить. А теперь он станет богатым человеком с именем на службе у казначея, и ему не придётся больше оставаться нищим лучником. К тому же, нет никакой опасности, что его могут убить из-за неё, ибо он сам наполовину византиец, если я об этом забыл, и лучше разбирается в здешних обычаях, включая женщин. Когда он сказал это, меня охватил великий гнев и я проклял само имя его матери; и мы расстались.
Это стало большим несчастьем для меня. Но я надеялся, что со временем он наскучит этой женщине, или она сама надоест ему, и он возвратится ко мне. «Тогда», – думал я, – «когда моя служба закончится, мы оба вернёмся домой на север, он найдёт себе суженую и позабудет о своей византийской крови.»
Прошло время, и император Василий, величайший полководец, когда-либо правивший в Миклагарде, начал новый поход против булгар. Его враги были смелыми воинами и ужасными разбойниками, подобными чуме для своих соседей; итак, они пробудили гнев многих базилевсов, и теперь император Василий поклялся уничтожить их царство до последнего человека, а их царя повесить в цепях на воротах его же собственного города. Он двинулся на их земли с могущественным войском, и его багряный флот вошёл в Черное море, дабы опустошить побережья булгар.
Но двенадцать лучших кораблей, и в том числе мой, были выбраны для другого. Мы взяли на борт столько воинов сколько могли вместить наши суда и поплыли на север вдоль берега, пока не достигли устья реки зовущейся Дунай, и это величайшая из всех рек, которую я видел. Предводителем нашего флота был некий Бардас; у него был самый большой корабль из всех нас, и когда мы поднимались вверх по реке, до меня дошли слухи, что казначей Теофил плывет вместе с ним. Я возрадовался сердцем, ибо надеялся снова увидеть сына, если он жив. Но никто не мог объяснить, зачем казначей сопровождает наши корабли.
До нас донёсся звук рога, и за излучиной реки мы увидели большую крепость. Она стояла на холме недалеко от реки и была окружена рвами и частоколом. Окрест неё лежали болота и дикие места, где не было ничего, кроме тростника и птиц. Мы осматривались в удивлении, недоумевая зачем бы императору посылать нас в столь странное место. Но наши воины и лучники высадились на берег и стали штурмовать крепость. Булгары доблестно сражались на своих крепостных валах, и только на второй день мы добились победы. Меня ранили стрелой в плечо и я вернулся на корабль. Там мне вытащили стрелу из раны и перевязали; когда настала ночь, я сидел на палубе и видел, как догорает крепость, и как люди казначея возвращаются оттуда с пленниками, шатающимися под тяжестью награбленной победителями добычи. Корабль Бардаса и казначея был ближе всего к крепости, за ним стояли ещё два корабля, затем был мой, а выше в ряд вдоль реки выстроились остальные суда. Вскоре после наступления темноты мы услышали тревожные крики с одного из кораблей стоявшего ниже нас, и люди с других судов начали кричать в ответ, спрашивая друг друга, что случилось. Мне же показалось, что кто-то из воинов решил подобраться к добыче тайком без спроса, и теперь Бардас преподает им заслуженный урок. Скоро шум прекратился, все стихло, и был слышен только вой волков чуявших кровь. Итак, я всё сидел на прежнем месте и сон не шёл ко мне, ибо рана моя болела.
Потом к моему кораблю подплыл человек. Я услышал, как он плыл, но ничего не мог разобрать во тьме. Я схватил копье и велел ему назвать себя, ибо я опасался, что это могут быть булгарские лазутчики, но когда он ответил мне, сердце моё забилось сильнее, потому что, то был голос моего сына. Когда я втащил его на палубу, он сел у борта, еле переводя дух. Я заметил: «Отрадно видеть тебя здесь. Я уже почти перестал надеяться, что мы встретимся снова.» Но вместо приветствия он тихо произнёс: "Бардас только что убит на своем корабле, и многие другие вместе с ним. Казначей Теофил и его отец бежали с золотом – там было много золота, больше, чем ты можешь себе представить. Мы должны догнать их и забрать золото себе. Есть ли у тебя воины на борту?»
Я дал ему воды, чтобы он перевёл дух, и ответил, что на корабле осталось пятнадцать лучников, остальные на берегу, но что мне бы хотелось знать побольше об этом золоте, о котором я впервые слышу. Он с охотой ответил: «Это золото самого булгарского царя, который хранил его в этой крепости. Император Василий прознал про него и отправил нас сюда вместе с казначеем, которому он доверяет. Я своими глазами видел, как это золото перенесли на корабль и даже помог запечатать его в ларцах императорской печатью. Но Теофил ненавидит императора за то, что тот сделал с его отцом. Старик здесь с ним и они вместе задумали это злодейство. Все их люди были заранее подкуплены и когда наступила ночь, они убили Бардаса и его приспешников вместе со всей его охраной. Им легко удалось это злодеяние, ибо никто ничего не подозревал. Но я сказал себе: «Это золото принадлежало императору и никто не смел под страхом смерти прикоснуться к нему. Но теперь сокровища в руках казначея, и если отнять золото у него, то чьим тогда оно тогда станет?» Я думал над этим, а затем дождавшись удобного момент выскользнул за борт и поплыл к твоему кораблю. Они меня не хватились, ибо думали, что я был убит в стычке. Но ответь ты мне, отец: чьим станет золото, если лишить его их?»
Я сказал ему: «Теперь нетрудно догадаться, по какой причине казначей поставил свой корабль ниже всех остальных по течению, ибо так проще ускользнуть с сокровищами в темноте. И если они сбегут, то золото будет принадлежать, тем кто сможет отнять его и сохранить; ибо таков закон моря. Поначалу они наверняка осторожно спустятся вниз по реке, стараясь не издать лишнего звука, затем когда отойдут подальше, возьмутся за вёсла. Когда начнёт рассветать, они поставят парус и с попутным ветром скоро достигнут устья реки. Неплохо было бы знать, куда они держат путь дальше. Многое здесь требует тщательных раздумий, и я не хочу ничего предпринимать, пока не буду уверен, что решил всё правильно.»
Хальфдан сказал: «Казначей объяснил мне, что мы должны бежать за Крым в Тьмутаракань где мы разделим сокровища, а затем отправимся к хазарам, где сможем укрыться в безопасности от гнева императора; после чего, он посулил, мы будем вольны идти туда, куда захотим. Он сказал такие же слова всем своим людям; но, если поразмыслить, это означает, что как раз туда он и не собирается. К тому же незадолго до этого, я услышал украдкой разговор казначея со своим отцом, после того как им пришли некие известия. Старик сказал, отрадно для них знать, что великий князь киевский снова начал приживать детей от своих наложниц и перестал благоволить своей законной жене, сестре византийского императора, так что дружба между правителями поубавилась. Поэтому я думаю, что они повезут золото в Киев.»